奉寄韋太守陟譯文
本文已影響2.15W人
本文已影響2.15W人
奉寄韋太守陟譯文,今天這首詩是詩人王維寫給好友韋太守的一首詩,這首詩中所蘊含的是詩人濃厚的感情,讓我們一起來通過學習翻譯和註釋一起來看看內容吧。
奉寄韋太守陟譯文
奉寄韋太守陟
王維 〔唐代〕
荒城自蕭索,萬里山河空。
天高秋日迥,嘹唳聞歸鴻。
寒塘映衰草,高館落疏桐。
臨此歲方晏,顧景詠悲翁。
故人不可見,寂寞平陵東。
譯文
荒涼的古城蕭條冷落,極目遠望,萬里山河一片空曠寂寥。
秋天,天高雲淡,高遠空曠,不時傳來幾聲南歸鴻雁的哀鳴。
散發着涼氣的池塘裏倒映着枯敗的雜草,高大的館舍坐落在稀疏的梧桐樹中。
正當這一年將盡的時節,只能自古其影高詠一曲《思悲翁》。
老朋友已經難以見到了,只能寂寞地獨處平陵之東。
註釋
奉:敬詞。太守:一郡的行政長官。韋太守陟:即韋陟,王維的好友,兩人多相唱和之詩。
荒城:荒涼的古城。唐杜甫《謁先主廟》詩:“絕域歸舟遠,荒城繫馬頻。”蕭索:蕭條冷落;淒涼。
迥(jiǒng):遠。
嘹唳(lì):形容聲音響亮悽清。
歸鴻:歸雁。詩文中多用以寄託歸思。
寒塘:寒冷的池塘。衰草:枯草。高館:高大的館舍。疏桐:梧桐樹間因爲稀疏而落下的斑駁的影子。
歲方晏:一年將盡的時候。晏:晚。
顧景(yǐng):即顧影。自顧其影。有自矜、自負之意。悲翁:古曲名。
故人:舊交;老友。
平陵:一作“平林”,地名,在襄陽之西。此指韋陟任職之地。
三山望金陵寄殷淑注音註釋譯文
【古詩章臺夜思韋莊帶拼音版】古詩章臺夜思韋莊翻譯 古詩章臺夜思韋莊賞析
觀田家韋應物翻譯
三文魚寄生蟲發病前兆 三文魚寄生蟲怎麼殺
憶秦娥·季溫老友歸樵陽人來閒書因以爲寄譯文
成都恆博植髮評價怎麼樣 恪盡職守,無私奉獻
韋莊與東吳生相遇翻譯
英文名字翻譯
送韋整尉長沙翻譯
【古詩章臺夜思韋莊帶拼音版】古詩章臺夜思韋莊翻譯
【古詩送楊氏女韋應物帶拼音版】古詩送楊氏女韋應物翻譯 古詩送楊氏女韋應物賞析
聞李端公垂釣回寄贈原文及翻譯
奉送嚴公入朝十韻翻譯
夏花明古詩韋應物翻譯
寄外征衣古詩拼音版 寄外征衣古詩譯文
送康太守拼音版 送康太守賞析
寄揚州韓綽判官古詩原文及翻譯
長安清明韋莊古詩翻譯
【三文魚寄生蟲】三文魚寄生蟲多嗎 三文魚寄生蟲怎麼處理方法
臺城韋莊翻譯及其賞析