雁門太守行古詩原文及翻譯
本文已影響1.88W人
本文已影響1.88W人
雁門太守行古詩原文及翻譯,李賀是唐朝比較著名的一位詩人,他所作的古詩有很多是帶有濃厚的戰爭色彩的,也是一位比較著名的邊塞詩人,今天我們所學習的這首雁門太守行也是一首邊塞詩。
雁門太守行古詩原文及翻譯
雁門太守行
李賀 〔唐代〕
黑雲壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。(向日 一作:向月)
角聲滿天秋色裏,塞上燕脂凝夜紫。(塞上 一作:塞土)
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。
報君黃金臺上意,提攜玉龍爲君死。
譯文
敵兵滾滾而來,猶如黑雲翻卷,想要摧倒城牆;戰士們的鎧甲在陽光照射下金光閃爍。
號角聲響徹秋夜的長空,邊塞上將士的血跡在寒夜中凝爲紫色。
紅旗半卷,援軍趕赴易水;夜寒霜重,鼓聲鬱悶低沉。
爲了報答國君的賞賜和厚愛,手操寶劍甘願爲國血戰到死。
註釋
雁門太守行:古樂府曲調名。雁門,郡名。古雁門郡大約在今山西省西北部,是唐王朝與北方突厥部族的邊境地帶。
黑雲:此形容戰爭煙塵鋪天蓋地,瀰漫在邊城附近,氣氛十分緊張。摧:毀。
甲光:指鎧甲迎着太陽發出的閃光。
金鱗:是說像金色的魚鱗。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢。
甲光:鎧甲迎着太陽閃出的光。甲,指鎧甲,戰衣。向日:迎着太陽。亦有版本寫作“向月”。
向:向着,對着。金鱗開:(鎧甲)像金色的魚鱗一樣閃閃發光。金:像金子一樣的顏色和光澤。開:打開,鋪開。
角:古代軍中一種吹奏樂器,多用獸角製成,也是古代軍中的號角。
塞上燕脂凝夜紫:燕脂,即胭脂,這裏指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。
凝夜紫:在暮色中呈現出暗紫色。凝,凝聚。“燕脂”、“夜紫”暗指戰場血跡。
臨:逼近,到,臨近。
易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。易水距塞上尚遠,此借荊軻故事以言悲壯之意。
不起:是說鼓聲低沉不揚。
霜重鼓寒:天寒霜降,戰鼓聲沉悶而不響亮。聲不起:形容鼓聲低沉;不響亮。此句一作“霜重鼓聲寒不起”。
報:報答。
黃金臺:故址在今河北省易縣東南,相傳戰國燕昭王所築。意:信任,重用。
玉龍:寶劍的代稱。君:君王。
寄揚州韓綽判官古詩原文及翻譯
英文名字翻譯
【古詩將進酒帶拼音版】古詩將進酒翻譯全文 古詩將進酒翻譯原文
望黃鶴樓李白古詩原文及翻譯
【古詩行行重行行拼音版朗讀】古詩行行重行行翻譯 古詩行行重行行賞析
山中王勃古詩原文及翻譯
早雁原文及翻譯賞析
題禪院杜牧古詩原文及翻譯
西江夜行張九齡古詩全文及翻譯
江畔獨步尋花古詩原文及翻譯
少年行四首古詩原文翻譯
【古詩琵琶行並序帶拼音正版】古詩琵琶行並序原文翻譯 古詩琵琶行並序的詩眼句
卻東西門行曹操原文及翻譯
日本枚方培養中文醫療翻譯 方便華人患者就醫
峨眉山月歌古詩翻譯及原文
陳太丘與友期行翻譯及原文
烈女操孟郊古詩原文及翻譯
次北固山下古詩原文及翻譯
夜上受降城聞笛古詩翻譯及原文
離思李商隱古詩原文及翻譯