詩經衡門原文及翻譯
本文已影響4.87K人
本文已影響4.87K人
詩經衡門原文及翻譯,對於我們來說,詩經是一部非常優秀的文學作品,是我們的先輩留給我們的文化財富,對於我們來說,詩經中的每一首作品都是精品。
詩經衡門原文及翻譯
衡門
佚名 〔先秦〕
衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂飢。
豈其食魚,必河之魴?豈其取妻,必齊之姜?
豈其食魚,必河之鯉?豈其取妻,必宋之子?
譯文
橫木爲門城東頭,可以幽會一逗留。洋洋流淌泌水邊,解飢慰我相思愁。
難道想要吃鮮魚,定要鯿魚才如願?難道想要娶妻子,必得齊姜纔開顏?
難道想要吃鮮魚,定要鯉魚纔可取?難道想要娶妻子,必得宋子才歡愉?
註釋
衡門:衡,通“橫”,毛傳:“衡門,橫木爲門,言淺陋也。”又聞一多《風詩類鈔》曰:“東西爲橫,衡門疑陳城門名。”
可以:一說何以。棲遲:棲息,安身,此指幽會。
泌(bì):泌:“泌”與“密”同,均爲男女幽約之地,在山邊曰密,在水邊曰泌,故泌水爲一般的河流,而非確指。
樂飢:隱語,《詩經》中常將性的慾望稱爲飢,樂飢指滿足性的飢渴。聞一多《神話與詩·高唐神女傳說之分析》:“其實稱男女大欲不遂爲‘朝飢’,或簡稱‘飢’,是古代的成語。”
豈:難道。
河:黃河。
齊之姜:齊國的姜姓美女。姜姓在齊國爲貴族。
宋之子:宋國的子姓女子。子姓在宋國爲貴族。
日本枚方培養中文醫療翻譯 方便華人患者就醫
詩經四牡拼音版 詩經四牡原文及翻譯賞析
【詩經蒹葭原文帶拼音】詩經蒹葭原文及翻譯
英文名字翻譯
詩經蟋蟀原文及翻譯
詩經小雅蓼莪拼音版 詩經蓼莪原文及翻譯
詩經野有死麕原文及翻譯
出車詩經拼音版 詩經出車原文及翻譯賞析
【詩經魏風伐檀帶拼音版】詩經伐檀原文及翻譯
鳲鳩詩經拼音版 詩經鳲鳩原文及翻譯註釋
詩經有女同車原文及翻譯
葛生詩經拼音版 詩經葛生原文及翻譯賞析
詩經苕之華原文及翻譯
東山詩經全文注音版 詩經東山原文及翻譯賞析
詩經東門之枌原文及譯文
詩經行露古文原文及翻譯
詩經何草不黃原文及翻譯
信南山詩經原文及翻譯
詩經草蟲全文帶拼音 草蟲詩經原文及翻譯
【碩鼠詩經帶拼音版小學】碩鼠詩經原文及翻譯