少年遊高觀國的翻譯
本文已影響1.18W人
本文已影響1.18W人
少年遊高觀國的翻譯,少年遊草是宋代詞人高觀國所作的一首詞,這首詞我們也可以從名字中看出來是通過描述草來引起的一些情感,讓我們一起來通過學習翻譯瞭解這首詞的內容吧。
少年遊高觀國的翻譯
少年遊·草
高觀國 〔宋代〕
春風吹碧,春雲映綠,曉夢入芳裀。軟襯飛花,遠連流水,一望隔香塵。
萋萋多少江南恨,翻憶翠羅裙。冷落閒門,悽迷古道,煙雨正愁人。
譯文
春風吹綠了芳草,在白雲的映襯下,芳草顯得蔥綠可愛,是在曉夢中夢見了這如茵的芳草。花瓣輕輕地灑落在軟草上,蒙茸的草地隨着流水延伸向天際。一眼望去,伊人的芳蹤已被無邊的芳草阻隔,春恨別情無限。
萋萋的芳草,遮蓋了伊人的足跡,給人留下了多少相思別離之恨,使人追憶起像綠草地一樣的翠羅裙。冷落的庭院,悽迷的古道,都籠罩在茫茫煙雨之中,這景象勾起了人滿懷的愁緒。
註釋
芳裀(yīn ):形容春草茸茸如墊褥。
香塵:帶着花香的塵土。
萋萋:指茂密的芳草。
翠羅裙:借指人。化用牛希濟《生查子》“記得綠羅裙,處處憐芳草”句意。
閒門:代指情人居住處。
悽迷:迷茫。
南鄉子搗衣顧貞觀翻譯
桂枝香觀木樨有感翻譯
同題仙遊觀韓翃譯文
觀胡人吹笛李白翻譯
觀滄海曹操原文翻譯
蘇軾瑞鷓鴣觀潮翻譯及原文
國慶去哪裏旅遊人少 國慶人少的旅遊景點
觀刈麥原文及翻譯註釋
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺
滿庭芳紅蓼花繁秦觀翻譯
2019觀國慶70年閱兵觀後感 新中國70年週年閱兵式心得體會
少年行其三王維拼音版 王維的少年行其三的原文及翻譯
【國慶節人少的旅遊景點】國慶節去哪裏旅遊人少
晚泊陸游翻譯
韭菜盒子該怎麼翻譯 外國沒有的食物怎麼翻譯
觀書有感其一翻譯全詩
觀國慶70年閱兵觀後感 新中國70年週年閱兵式心得體會
【西遊記女兒國觀後感】女兒國觀後感 西遊記女兒國影評
【國慶人少的旅遊景點】國慶旅遊哪些地方人少
狼山觀海王安石拼音版 狼山觀海翻譯賞析