病起書懷陸游原文及翻譯

本文已影響1.27W人 

病起書懷陸游原文及翻譯,病起書懷是陸游在晚期所作的一首古詩,從詩中也能夠感受到詩人當時心境的悲涼的一種情緒,讓我們通過學習翻譯來看看這首古詩所描述的內容吧。

病起書懷陸游原文及翻譯

病起書懷

陸游 〔宋代〕

病骨支離紗帽寬,孤臣萬里客江干。

位卑未敢忘憂國,事定猶須待闔棺。

天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾。

出師一表通今古,夜半挑燈更細看。

病起書懷陸游原文及翻譯

譯文

病體虛弱消瘦,以致紗帽帽沿都已寬鬆,不受重用只好客居在與之相隔萬里的成都江邊。

職位低微卻從未敢忘記憂慮國事,即使事情已經商定,也要等到有了結果才能完全下結論。

希望天地神靈保佑國家社稷,北方百姓都在日夜企盼着君主御駕親征收復失落的河山。

諸葛孔明的傳世之作《出師表》忠義之氣萬古流芳,深夜難眠,還是挑燈細細品讀吧。

病起書懷陸游原文及翻譯 第2張

註釋

病起:病癒。

病骨:指多病瘦損的身軀。支離:憔悴;衰疲。

孤臣:孤立無助或不受重用的遠臣。江干:江邊;江岸。

忘憂:忘卻憂慮。

闔(hé )棺:指死亡,詩中意指:蓋棺定論。

廟社:宗廟和社稷,以喻國家。

京華:京城之美稱。因京城是文物、人才彙集之地,故稱。 和鑾(luán):同“ 和鸞 ”。古代車上的鈴鐺。掛在車前橫木上稱“和”,掛在軛首或車架上稱“鑾”。詩中代指“君主御駕親征,收復祖國河山”的美好景象。

出師一表:指三國時期諸葛亮所作《出師表》。

挑燈:撥動燈火,點燈。亦指在燈下。

相關內容

熱門精選