陸渾山莊原文翻譯及賞析

本文已影響2.26W人 

陸渾山莊原文翻譯及賞析,這是初唐時期著名詩人宋問之寫的,它寫過許多優美的田園山水詩,《陸渾山莊》是其中最出名的一篇,下面一起來賞析下吧。

陸渾山莊原文翻譯及賞析

陸渾山莊

唐-宋之問

歸來物外情,負杖閱巖耕。

源水看花入,幽林採藥行。

野人相問姓,山鳥自呼名。

去去獨吾樂,無然愧此生。

翻譯:

一回陸渾山就像油然生出超然物外之情,揹負竹杖巡視山地農事感受山林美景。

順着溪流一路賞花,我抵達溪水的源頭;爲了採摘藥草,我行走在幽靜的樹林。

山野的人們熱情打招呼,交換姓氏;好客的山鳥鳴叫着,彷彿呼叫自己的名字

歸去吧歸去吧,還是獨善吾身快活,自己真是缺乏德能,愧對明時又愧對此生。

陸渾山莊原文翻譯及賞析

註釋:

陸渾:地名,在今河南省嵩縣。

物外:世外,謂超脫於塵世之外。

巖耕:耕種于山中。借指隱居。

野人:泛指村野之人。

“山鳥”句:據崔豹《古今注》載:“南方有鳥名鷓鴣,其名自呼,向日而飛。”這裏的山鳥就是鷓鴣。

然:一作“能”。

賞析:

首聯總敘巡視莊田,定下全詩輕快的情緒基調,側面說明了陸渾山的清幽超塵,是隱逸的好去處。頷聯主要描寫自然景色,既寫出了爛漫山花、蒼翠林色的誘人,也表現了人物悠閒的心情。頸聯主要是表現山林的人物風情。這兩聯表現出愉悅悠閒的心情。尾聯緊承詩意發展,將愉悅心情昇華爲獨善其身的意念,起句“去去”疊用,表現出急迫的情緒,去求尋獨善吾身的快樂。結句沒有正面寫宦海風波之苦,而只是以古之君子之風,隱退山林。

全詩敘事抒情,其中亦含景緻,運用側面描寫說明了陸渾山莊的清幽超塵,自然地完成了隱逸主題的提煉。


相關內容

熱門精選