山行原文及翻譯賞析
本文已影響1.32W人
本文已影響1.32W人
山行原文及翻譯賞析,這首詩寫的是山村野景,清幽靜謐,同時充滿了勃勃生機,下面一起來賞析下吧。
山行原文及翻譯賞析
山行
唐-項斯
青櫪林深亦有人,一渠流水數家分。
山當日午回峯影,草帶泥痕過鹿羣。
蒸茗氣從茅舍出,繰絲聲隔竹籬聞。
行逢賣藥歸來客,不惜相隨入島雲。
譯文:
青青的櫪樹林的深處也住着人,一條小溪由幾戶人家共享同分。
高山在正午時分峯影已經移動,草葉上沾着泥痕因剛跑過鹿羣。
蒸煮茶葉的香氣從茅屋裏冒出,繅絲的聲響隔着竹籬也能聽聞。
在路上遇見了賣藥歸來的山客,心甘情願隨他進入如島的白雲。
註釋:
青櫪(lì):一種落葉喬木,亦稱櫪樹。深:一作“疏”。
分:分配,分享。
回:一作“移”。日午:中午。
從:一作“衝”。茅舍:茅屋。
繰絲:煮繭抽絲。
不惜:不顧惜;不吝惜。島雲:白雲飄浮山間,有如水中島嶼。
賞析:
此詩寫山水,飽含田園風味,寫景如繪,清幽靜謐,同時充滿了勃勃生機。由於詩人觀察入微,體驗深刻,詩寫得清新,細膩,貼切,逼真,繪影繪聲,如歌如畫,引人入勝。
這首詩的特點是構思奇巧,移步換形,環繞山中之行,層次分明地寫出作者在村裏村外的見聞。寫景,景物明麗;抒情,情味雋永;造境,境界深邃,委實是一首佳作。