詠白海棠薛寶釵翻譯與賞析
本文已影響2.01W人
本文已影響2.01W人
詠白海棠薛寶釵翻譯與賞析,這首詩借花自喻,極寫了豪門千金端莊矜持的儀態,下面一起來賞析下吧。
詠白海棠薛寶釵翻譯與賞析
詠白海棠薛寶釵
清-曹雪芹
珍重芳姿晝掩門,自攜手甕灌苔盆。
胭脂洗出秋階影,冰雪招來露砌魂。
淡極始知花更豔,愁多焉得玉無痕。
欲償白帝宜清潔,不語婷婷日又昏。
翻譯:
珍重芬芳的花姿在白天也關上院門,提着水罐親自澆灑長滿青苔的花盆。
秋階上有洗去粉紅色的淡雅的姿影,帶露水的臺階旁招來了冰雪般精魂。
清淡到極點才顯出海棠花格外鮮豔,愁思太多怎能使花朵沒有露珠淚痕?
爲報答秋神化育之恩全憑自身純潔,婷婷玉立默默無語地又到了黃昏。
註釋:
珍重:珍視,看重。芳姿:美好的姿態,指花容。
手甕:可提攜的盛水的陶器。
胭脂:即胭脂紅色。洗出:洗掉所塗抹的而想出本色。北宋詩人梅堯臣《蜀州海棠》詩:“醉看春雨洗胭脂。”秋階:秋天的臺階。影:指海棠花姿。冰雪:比喻剛洗過的白海棠凝聚着露水像白雪一樣。露砌:灑滿露珠的石砌臺階。魂:指海棠花的品格。這兩句詩的大意是:剛澆上水的白海棠,像洗去胭脂的美女一樣,在秋日的臺階上映出了她美麗的身影;又好像在那灑滿露水的臺階上招來潔白晶瑩的冰雪做她的精魂。
玉:指白玉一般的海棠。痕:就玉說,“痕”是瘢痕;以人擬,“痕”是淚痕;其實就是指花的怯弱姿態或含露的樣子。此句的意思是花兒愁多怎麼沒有淚痕。
白帝:即西方白帝白招拒。是神化傳說中的五天帝之一,主管秋事。《晉書·天文志》:“西方白帝,白招矩(矩亦作拒)之神也。”秋天叫素秋、清秋,因爲它天高氣清,明淨無垢,所以說花兒報答白帝雨露化育之恩,全憑自身保持清潔,亦就海棠色白而言。憑:程乙本作“宜”,不及“憑”字能傳達出矜持的神氣。
婷婷:挺拔舒展、苗條秀麗的姿態。
賞析:
首聯“珍重芳姿晝掩門,自攜手甕灌苔盆”,描繪出詩人端凝莊重的性格。這句一語雙關,因“珍重芳姿”而致白晝掩門,既寫詩人珍惜白海棠,又寫詩人珍重自我,刻畫出封建時代貴族少女的矜持心理。
頷聯使用倒裝寫出了海棠的生長環境。頸聯進一步描寫白海棠的色彩、丰韻之美。尾聯實際上是寶釵的內心獨白和自我寫照。“不語”一詞可見寶釵的穩重,“憑清潔”之語更可見她自譽自信的心理狀態。
此詩有意以白海棠關合自己,以花寫人,反映出薛寶釵以穩重、端莊、淡雅、寧靜、清潔自詡的內心世界。李紈評此詩第一,就是因爲“這詩有身份”。
江樓月白居易翻譯賞析
折楊柳李白賞析翻譯
【古詩詠史左思帶拼音版】古詩詠史左思翻譯及賞析
【浪淘沙借問江潮與海水白居易古詩帶拼音版】浪淘沙借問江潮與海水白居易古詩翻譯 浪淘沙借問江潮與海水白居易古詩賞析
春風王安石的翻譯與賞析
【古詩詠史左思帶拼音版】古詩詠史左思翻譯及賞析 古詩詠史左思閱讀答案
玉樓春白蓮翻譯及賞析
天末懷李白翻譯及賞析
與顧章書原文及翻譯賞析
海棠蘇軾古詩翻譯
醉落魄詠鷹拼音版 醉落魄詠鷹翻譯及賞析
白居易早蟬翻譯及賞析
摸魚兒海棠劉克莊賞析
海棠果的功效與作用
詠山泉古詩帶拼音版 詠山泉古詩賞析翻譯
古詩朝天子詠喇叭拼音版 朝天子詠喇叭翻譯賞析
贈孟浩然李白翻譯及賞析
戲題牡丹的翻譯與賞析
【同兒輩賦未開海棠古詩帶拼音版】同兒輩賦未開海棠閱讀答案 同兒輩賦未開海棠翻譯
寶寶哭聲翻譯