詠零陵賞析 詠零陵歐陽修翻譯
本文已影響2.67W人
本文已影響2.67W人
詠零陵賞析,這首詩是歐陽修被貶爲永州司馬時所作,詩中描述了零陵的山水風景,下面一起來賞析下吧。
詠零陵賞析
詠零陵
宋-歐陽修
畫圖曾識零陵郡,今日方知畫不如。
城郭恰臨瀟水上,山川猶是柳侯餘。
驛亭幽絕堪垂釣,岩石虛明可讀書。
欲買愚溪三畝地,手拈茅棟竟移居。
註釋:
畫圖:對山水自然景觀,潑墨爲圖,謂之畫圖。曾識:曾經認識。
方:用作時間副詞。才,方纔。歐陽修《朋黨論》:“及黃巾賊起,漢室大亂,後方悔悟。”不如:不及,比不上。謂前者比不上後者,即零陵郡勝過畫圖。
城郭:城,本指都邑四周用作防禦的城垣。郭,本指外城。城郭,爲都邑之稱,這裏指永州府古城。恰:正好。
山川:山河。柳宗元貶永州,寫了大量的山水遊記(如“永州八記”),並以物自喻,以身相許,山山水水都投入了自己的身影,故說“山川猶是柳侯餘”。柳侯:1104年(宋崇寧三年),宋徽宗趙佶賜封柳宗元爲“文惠侯”,世人敬稱“柳侯”。餘,剩,引申爲遺留、遺存。杜甫《登袞州城樓》:“孤嶂秦碑在,荒城魯殿餘。”
驛亭:古時在大道上所設立的交通站,是供行旅途中歇宿的處所。幽絕:幽,僻靜。絕,極。幽絕,形容十分寂靜,引申爲幽雅。堪:可,能。垂釣:釣魚。
岩石:指巖洞,如朝陽巖。虛明:虛,空。明,光明。虛明,謂巖洞寬闊明亮。
拈:用手指頭取物。茅棟:茅,即白茅,俗稱茅草。棟,房屋的正樑。茅棟,即茅稈。移居:挪動居所。陶淵明有《移居二首》,均寫與南村鄰人的交往過從,表現了與民同樂的浩然胸襟。歐陽修欲在愚溪築草堂而居,略取其意。
賞析:
這首七律,首聯以肯定和否定相疊的方式來寫總的感覺,提挈全篇。頷聯、頸聯鋪寫城郭、山川、驛亭、岩石等典型景物,以點帶面,活現了零陵的真面目。尾聯畫龍點睛,曲終奏雅,巧用移居事,使描繪的所有物象都獲得了靈魂。通篇即興即事,信筆點染,全以口語道出,但天巧偶發,外質內秀,富有自然真率、似俗實雅的韻致。
【古詩西施詠王維加拼音朗讀】古詩西施詠王維賞析 古詩西施詠王維翻譯
【古詩詠史左思帶拼音版】古詩詠史左思翻譯及賞析
【武陵春春晚李清照古詩帶拼音版】武陵春春晚李清照古詩翻譯 武陵春春晚李清照古詩賞析
【陽陵泉】陽陵泉的準確位置圖 陽陵泉的作用
鍼灸陽陵泉作用 陽陵泉針刺深度
送周子充左史奉祠歸廬陵翻譯及賞析
【元夕去年元夜時歐陽修古詩帶拼音版】元夕去年元夜時歐陽修古詩翻譯 元夕去年元夜時歐陽修古詩賞析
【侍宴詠石榴全詩帶拼音版】侍宴詠石榴全詩翻譯 侍宴詠石榴全詩賞析
嚴鄭公宅同詠竹翻譯及賞析
齊天樂煙波桃葉西陵路拼音版 齊天樂煙波桃葉西陵路吳文英翻譯賞析
詠山泉古詩帶拼音版 詠山泉古詩賞析翻譯
大陵穴
巴陵夜別王八員外拼音版 巴陵夜別王八員外翻譯及賞析
詠鵝古詩拼音版解析 詠鵝古詩的意思翻譯
醉落魄詠鷹拼音版 醉落魄詠鷹翻譯及賞析
【詠荊軻陶淵明拼音版】詠荊軻陶淵明翻譯 詠荊軻陶淵明賞析
詠白海棠薛寶釵翻譯與賞析
霓裳中序第一茉莉詠翻譯及賞析
【雙雙燕詠燕古詩帶拼音版】雙雙燕詠燕古詩翻譯 雙雙燕詠燕古詩賞析
古詩朝天子詠喇叭拼音版 朝天子詠喇叭翻譯賞析