折楊柳李白賞析翻譯
本文已影響9.74K人
本文已影響9.74K人
折楊柳李白賞析翻譯,這首詩是唐代著名詩人李白在唐玄宗開元十七年春遊越中時有感所寫,下面一起來賞析下吧。
折楊柳李白賞析翻譯
折楊柳
唐-李白
垂楊拂綠水,搖豔東風年。
花明玉關雪,葉暖金窗煙。
美人結長想,對此心悽然。
攀條折春色,遠寄龍庭前。
翻譯:
春天來了,垂楊盪漾在白雲綠水間,它那美麗的枝條隨着春風飄揚,好不嬌美。這裏適逢生機蓬勃的春天,花兒爭相開放,但玉關邊塞此時卻是冰雪交加,美人每當想起這些,都會倍感惆悵。她在金窗前獨自憑依,看葉暖煙空,心中更有無限離愁。她面對此景心中常會蕩起一種淒涼之感。真想攀折柳條,以遠寄到情郎所在的龍城前,讓他明白她的一片相思。
註釋:
搖豔:美麗的枝條隨風飄揚。
年:時節。
長想:又作“長恨”。
龍庭:又叫龍城。是匈奴祭天、大會諸部之地。
賞析:
此詩寫女子在春光明媚的日子裏,觸景生情,引起了對征戍在外的丈夫的思念之情。
詩分兩段。前四句寫景。古有“春女思,秋士悲”的說法。春景極易引起女子之思春。所以上段寫景爲下段抒情作鋪墊。春景有垂楊、淥水、紅花。綠葉,極具代表性。地域涉及玉關、金窗。玉關,泛指徵人戍邊之所;金窗,代指閨人棲居之處。“花明玉關雪”中之“明”,只形容花的豔麗,不是說花如雪白。後四句敘事。“對此”之“此”,指上段所描寫的春色。其心理活動:長想、悽然;其行爲動作:折柳、遠寄。女子便以此表達對丈夫的思念之情。不說折柳,而言“折春色”,爲了表達“思春”之意。
此詩出除閨情之外,尚有厭戰之意。
古詩菩薩蠻賞析 李珣菩薩蠻詩詞分析
題李次雲窗竹唐白居易拼音版 題李次雲窗竹翻譯及賞析
【柳寇準古詩帶拼音版】柳寇準全詩翻譯 寇準柳全詩賞析
楊生青花紫石硯歌賞析翻譯
西亭子送李司馬翻譯賞析
送梓州李使君翻譯賞析
水龍吟次韻章質夫楊花詞翻譯及賞析
春日即事李彌遜翻譯及賞析
籌筆驛李商隱原文翻譯及賞析
端居李商隱翻譯及賞析
馬嵬李商隱翻譯及賞析
【古詩贈孟浩然李白帶拼音版】古詩贈孟浩然李白翻譯 古詩贈孟浩然李白賞析
【江城子西城楊柳弄春柔秦觀古詩帶拼音版】江城子西城楊柳弄春柔秦觀古詩翻譯 江城子西城楊柳弄春柔秦觀古詩賞析
送李錄事兄歸襄鄧翻譯賞析
寄李伯紀丞相原文翻譯賞析
水楊柳的功效與作用 水楊柳的注意事項
【古詩關山月李白帶拼音版】古詩關山月李白原文翻譯 古詩關山月李白原文賞析
李端公古詩帶拼音 送李端翻譯及賞析
柳橋晚眺拼音版古詩 柳橋晚眺翻譯及賞析
賦得暮雨送李胄翻譯賞析