詩經下泉拼音版 詩經下泉翻譯賞析
本文已影響2.43W人
本文已影響2.43W人
詩經下泉拼音版,這是《詩經·曹風》中的一首詩,主要描寫了曹國臣子感傷周王室衰微,各諸侯國以強凌弱,小國得不到保護,因而懷念安定的社會局面。
詩經下泉拼音版
xià quán
下泉
xiān qín -yì míng
先秦-佚名
liè bǐ xià quán ,jìn bǐ bāo láng 。kài wǒ wù tàn ,niàn bǐ zhōu jīng 。
冽彼下泉,浸彼苞稂。愾我寤嘆,念彼周京。
liè bǐ xià quán ,jìn bǐ bāo xiāo 。kài wǒ wù tàn ,niàn bǐ jīng zhōu 。
冽彼下泉,浸彼苞蕭。愾我寤嘆,念彼京周。
liè bǐ xià quán ,jìn bǐ bāo shī 。kài wǒ wù tàn ,niàn bǐ jīng shī 。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。愾我寤嘆,念彼京師。
péng péng shǔ miáo ,yīn yǔ gāo zhī 。sì guó yǒu wáng ,xún bó láo zhī 。
芃芃黍苗,陰雨膏之。四國有王,郇伯勞之。
翻譯:
寒涼的泉水在下汩汩流動,一叢叢狗尾草浸在寒泉中。夢中醒來我連連長吁短嘆,深深懷念繁華的周國京城。
寒涼的泉水在下涔涔涌流,一叢叢艾蒿草浸在寒泉裏。睡夢中醒來我不住地嘆息,深深懷念富庶的都城舊地。
寒涼的泉水在下汩汩涌動,叢叢筮草被淹沒在寒水流。一覺醒來我總是哀聲嘆氣,深深懷念昔日裏故都神遊。
那時節黍苗青青多麼繁茂!滋潤它們的自有雨順風調。四方的諸侯都來朝見天子,賢德高貴的郇伯親切慰勞。
註釋:
下泉:地下涌出的泉水。
冽(liè):寒冷。
苞:叢生。稂(láng):一種莠一類的野草。毛傳:“稂,童粱。非溉草,得水而病也。”也有人說稂是長穗而不飽實的禾。
愾:嘆息。寤:醒。
周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京師”同。
蕭:一種蒿類野生植物,即艾蒿。
蓍(shī):一種用於占卦的草,蒿屬。
芃(péng)芃:茂盛茁壯。毛傳:“芃芃,美貌。”膏:滋潤,潤澤。
有王:鄭箋:“有王,謂朝聘於天子也。”
郇(xún)伯:毛傳:“郇伯,郇侯也。”鄭箋:“郇侯,文王之子,爲州伯,有治諸侯之功。”何楷《詩經世本古義》則據齊詩之說以爲是指晉大夫荀躒。蓋郇、荀音同相通假。茲從齊詩說。勞:慰勞。
賞析:
這首詩寫的是周王室發生內亂,周敬王王子匄在稱王之前,住在下泉,思念京師王朝的安危。此詩興中有比,開頭以寒泉水冷,浸淹野草起興,喻周室的內亂與衰微。接着以直陳其事的賦法,慨嘆緬懷周京,充溢濃郁的悲涼之感。三章的復沓疊詠,更是把這種悲涼之感推到了一個極點上。到了末章,卻來了一個雨過天晴般的突然轉折,說到周王朝鼎盛之時,萬國朝拜的盛況,表達了大家對安定生活的想念。
【古詩行經華陰崔顥帶拼音版】古詩行經華陰崔顥翻譯 古詩行經華陰崔顥賞析
【詩經無衣拼音版】詩經無衣原文及翻譯
詩經小雅蓼莪拼音版 詩經蓼莪原文及翻譯
鳲鳩詩經拼音版 詩經鳲鳩原文及翻譯註釋
【碩鼠詩經帶拼音版小學】碩鼠詩經原文及翻譯 詩經中的碩鼠用了比的修辭手法
詩經鼓鍾拼音版 詩經鼓鍾原文及翻譯
詩經小戎拼音版 詩經小戎原文及翻譯
2020除夕經典詩詞大全 古代除夕詩詞賞析
【詩經木瓜原文帶拼音版】木瓜詩經衛風翻譯
【碩鼠詩經帶拼音版小學】碩鼠詩經原文及翻譯
月出詩經拼音版 詩經月出原文及翻譯
下雨天能泡露天溫泉嗎 下雨天泡溫泉好嗎
詩經杕杜拼音版 詩經杕杜原文及翻譯
椒聊詩經拼音版 詩經椒聊原文及賞析
陟岵詩經拼音版 詩經陟岵原文及翻譯
【灑泉子長憶觀潮古詩帶拼音版】灑泉子長憶觀潮古詩翻譯
詩經鴟鴞拼音版 詩經鴟鴞原文註釋及賞析
詩經蜉蝣拼音版 詩經蜉蝣原文及翻譯
【詩經魏風伐檀帶拼音版】詩經伐檀原文及翻譯
詩經瓠葉拼音版 詩經瓠葉原文及翻譯