官街鼓李賀譯文
本文已影響2.69W人
本文已影響2.69W人
官街鼓李賀譯文,官街鼓這首古詩主要是描寫詩人在聽到街道上面傳來的鼓聲時候所發的感慨,讓我們一起來學習這首詩,從詩中瞭解那個年代的那些風土人情吧。
官街鼓李賀譯文
官街鼓
李賀 〔唐代〕
曉聲隆隆催轉日,暮聲隆隆呼月出。
漢城黃柳映新簾,柏陵飛燕埋香骨。
磓碎千年日長白,孝武秦皇聽不得。
從君翠發蘆花色,獨共南山守中國。
幾回天上葬神仙,漏聲相將無斷絕。
譯文
拂曉,隆隆的鼓聲催促着太陽的運行,傍晚,隆隆的鼓聲催促月亮的上升。
京城裏,嫩黃的春柳映照着剛更換的新簾,趙飛燕的香骨久已埋葬在皇陵。
鼓聲錘碎了千百年的漫長時光,秦皇漢武也不能再聽到這官街的鼓響。
任由您翠黑的頭髮變作蘆花般模樣,只有鼓聲與終南山一起廝守京城,日久天長。
就是天上也幾次三番埋葬過神仙,只有這鼓聲與漏聲此起彼落,永遠迴盪。
註釋
官街鼓:長安城大街上的鼓聲,用以報時和戒夜。《舊唐書》:“日暮,鼓八百聲而門閉。五更二點,鼓自內發,諸街鼓承振,坊市門皆啓。鼓三千撾,辨色而止。”據《馬周傳》載:“先是京城諸街,每至晨暮,遣人傳呼以警衆。周遂奏諸街置鼓,每擊以警衆,令罷傳呼,時人便之。”
隆隆:指鼓聲。轉日:指太陽升起。
月出:指月亮上升。
漢城:西漢建都長安,故稱長安爲“漢城”。黃柳:剛發嫩芽的春柳。這句暗示改朝換代,新帝登基,什物更換。
柏陵:指帝王陵墓。帝王陵地常植松柏,故稱。飛燕:漢成帝皇后趙飛燕。香骨:指趙氏的屍骨。
磓(duī):敲擊,這裏是消磨之意。日長白:指無盡的白晝。
孝武:漢武帝劉徹。秦皇:秦始皇嬴政。二人都是著名的信神仙求長生的帝王。
從:伴隨。翠發:黑髮,指年輕。蘆花色:像蘆花般的白髮,指年老。
中國:指京都長安。
天上葬神仙:意指求仙者的虛妄。
漏:漏壺,古代的計時器。相將:相與,相伴,相隨。
生查子官身幾日閒譯文
【李白將進酒全文帶拼音版】李白將進酒全文翻譯 李白的將進酒全詩賞析
李湘帶女兒上街 精靈可愛酷似小版李湘
浩歌李賀拼音版 浩歌李賀詩歌鑑賞
英文名字翻譯
可嘆李商隱譯文
賀新郎寄豐真州譯文
英國鼓勵孩子上街玩耍
【李白蜀道難原文注音版】李白的蜀道難全文賞析 李白的蜀道難全文翻譯
【李白將進酒全文帶拼音版】李白將進酒全文翻譯
【第一次學街舞作文】關於學街舞的作文 我學會了跳街舞作文
長歌續短歌李賀古詩翻譯
踏莎行賀鑄原文、翻譯及賞析
王戎不取道旁李文言文翻譯
李賀蝴蝶飛拼音版 蝴蝶飛李賀賞析
送李判官赴東江拼音版 送李判官赴東江王維鑑賞
伯牙鼓琴原文及翻譯
【李賀的詩】李賀的詩句
南陵別兒童入京李白原文譯文
李湘帶着女兒逛街 小可愛酷似李湘