七夕李賀拼音版 七夕李賀翻譯及賞析
本文已影響1.16W人
本文已影響1.16W人
七夕李賀拼音版,這是唐代著名詩人李賀寫的一首詩,是詩人因七夕而懷念所眷戀的女子的抒情之作,下面一起來賞析下吧。
七夕李賀拼音版
qī xī
七夕
táng -lǐ hè
唐-李賀
bié pǔ jīn cháo àn ,luó wéi wǔ yè chóu 。
別浦今朝暗,羅帷午夜愁。
què cí chuān xiàn yuè ,huā rù pù yī lóu 。
鵲辭穿線月,花入曝衣樓。
tiān shàng fèn jīn jìng ,rén jiān wàng yù gōu 。
天上分金鏡,人間望玉鉤。
qián táng sū xiǎo xiǎo ,gèng zhí yī nián qiū 。
錢塘蘇小小,更值一年秋。
翻譯:
天河隱隱逢七夕,獨處羅帳半夜愁。
烏鵲離去穿線月,螢火飛入曬衣樓。
牛女雙星合又分,人世情侶望玉鉤。
不見錢塘蘇小小,獨處寂寞又一秋。
註釋:
七夕:農曆七月初七夜晚。民間傳說,牛郎織女每年此夜在天河相會。舊俗婦女於是夜在庭院中進行乞巧活動。
浦:水邊。別浦:指天河、銀河。王琦雲:“以其爲牛女二星隔絕之地,故謂之曰別浦。”
羅帷:絲制帷幔。戰國楚宋玉《風賦》:“躋於羅帷,經於洞房。”
“鵲辭”句:七夕烏鵲填河成橋,以渡織女。事見應劭《風俗通義》。又七夕婦女結綵縷,穿七孔針,陳瓜果於庭除,以乞巧。事見宗懍《荊楚歲時記》。
花:黎簡校作“螢”。曝(pù)衣樓:皇宮中帝后於七月七日曝衣之處。唐沈佺期《七夕曝衣篇》詩:“宮中擾擾曝衣樓,天上娥娥紅粉席。”
金鏡:圓月。七夕,月未圓,故云“分金鏡”,又借用陳代徐德言與妻子樂昌公主分鏡的故事(《本事詩》),暗喻自己與所眷戀的女子不能團圓。
玉鉤:狀新月、缺月,望月而冀其復圓,寓人間別而重逢意。
蘇小小:南齊時錢塘名妓。《樂府詩集·雜歌謠辭三·〈蘇小小歌〉序》:“《樂府廣題》曰:‘蘇小小,錢塘名倡也。蓋南齊時人。’”這裏指自己曾經歡遇的女郎。
更:《全唐詩》校“一作又”。一秋:即一年。
賞析:
這首詩首聯作者通過對比,對自己的相思苦情作了深層的刻劃;頷聯借用環境的陪襯和觸景生情的手法,表現出時間的推移和作者難以爲懷的悲愴心情;頸聯着想天外,運用浪漫主義的妙筆進行渲染;尾聯貌似平淡,其實蘊含無限纏綿的情思。
全詩構思新奇,抒情深細,語言工整,妙語天成。
鵲橋仙七夕范成大拼音版 鵲橋仙七夕范成大詩歌賞析
江樓夕望招客白居易拼音 江樓夕望招客翻譯及賞析
【古詩夕次盱眙縣拼音版】古詩夕次盱眙縣翻譯 古詩夕次盱眙縣賞析
庭竹李中拼音 庭竹李中翻譯及賞析
菩薩蠻七夕陳師道拼音版 菩薩蠻七夕陳師道賞析
夜宿七盤嶺拼音版 夜宿七盤嶺翻譯及賞析
太原早秋李白拼音版 太原早秋翻譯及賞析
七夕情人節的來歷及習俗
七夕英語情話句子帶翻譯 最美的七夕情話短句
北中寒李賀拼音版
月夕李商隱拼音 月夕李商隱賞析
【古詩送魏萬之京李頎帶拼音版】古詩送魏萬之京李頎翻譯及賞析
七夕白居易古詩拼音版 七夕白居易古詩賞析
【賀新郎寄李伯紀丞相古詩帶拼音版】賀新郎寄李伯紀丞相古詩翻譯
【古詩賦得暮雨送李曹帶拼音版】古詩賦得暮雨送李曹翻譯及賞析
題李次雲窗竹唐白居易拼音版 題李次雲窗竹翻譯及賞析
從軍行七首其五拼音版 從軍行七首其五翻譯及賞析
送七兄赴揚州帥幕拼音版 送七兄赴揚州帥幕賞析及翻譯
【李白三五七言 秋風詞古詩帶拼音版】李白三五七言 秋風詞古詩賞析
七夕二首其一德容拼音版 七夕二首其一德容賞析