梨拾遺昕裴秀才迪見過秋夜對雨之作翻譯
本文已影響2.43W人
本文已影響2.43W人
梨拾遺昕裴秀才迪見過秋夜對雨之作翻譯,王維是唐代非常有名氣的一位詩人,我們學習過很多首王維的古詩,今天來學習王維比較生僻的一首古詩,讓我們來看看吧。
梨拾遺昕裴秀才迪見過秋夜對雨之作翻譯
黎拾遺昕裴秀才迪見過秋夜對雨之作
王維 〔唐代〕
促織鳴已急,輕衣行向重。
寒燈坐高館,秋雨聞疏鍾。
白法調狂象,玄言問老龍。
何人顧蓬徑,空愧求羊蹤。
譯文
深秋中蟋蟀的鳴聲已經急促了,單衣已無法抵擋寒意,準備添加厚重的衣服。
寒雨孤燈坐落於高大的館舍,急促的秋雨聲中傳來一陣稀疏的鐘聲。
以佛法調理自己,滅除諸妄心惡念,又探討老莊玄理的談論,兼學道家之言。
黎昕、裴迪二友眷顧我的隱居處,我自己只覺得心裏有愧。
註釋
黎拾遺昕(xīn):即黎昕,其人不詳拾遣,官名,有左右拾遺,專掌諷諫。裴(péi)秀才迪:即裴迪,詩人,王維的好友,與王維唱和較多。見過:來訪。
促織:即蟋蟀,也叫蛐蛐兒。
輕衣:單衣。行:將,將要。向:底本注:“劉本作‘尚’。”
重(chóng):重衣。
高館:高大的館舍。
疏鍾:稀疏的鐘聲。
白法:釋家以惡法爲黑法,以善法爲白法。
狂象:比喻妄心狂迷。
玄言:深奧玄妙的言論,指探討老莊玄理的談論。
老龍:傳說中的聖者老龍吉。
顧:光顧。
蓬徑:長滿野草的小路。
求羊:求仲、羊仲。此處以二仲代指黎昕、裴迪二人。
【贈秀才入軍其十四拼音】嵇康的贈秀才入軍其十四是寫給誰的 贈秀才入軍其十四翻譯
【袁枚夜過借園見主人坐月下吹笛古詩帶拼音版】袁枚夜過借園見主人坐月下吹笛閱讀答案 袁枚夜過借園見主人坐月下吹笛古詩翻譯
送陳秀才還沙上省墓翻譯
秋梨膏過期一年了還能吃嗎 秋梨膏過期了喝了有什麼副作用嗎
秋梨膏有什麼作用 秋梨膏的功效和作用
夜書所見古詩翻譯和賞析
送薛秀才南遊原文翻譯 送薛秀才南遊詩詞鑑賞
【如夢令昨夜雨疏風驟李清照古詩帶拼音版】如夢令昨夜雨疏風驟翻譯及賞析
秋夜曲王維古詩的翻譯
贈闕下裴舍人錢起翻譯
秋夜山居二首翻譯
如夢令昨夜雨疏風驟原文翻譯及賞析
長安秋夜李德裕翻譯
舟夜書所見古詩帶拼音翻譯
秋夜喜遇王處士的翻譯
雨過山村翻譯及賞析
曲江對雨翻譯及註釋
秋夜獨坐王維翻譯賞析
初秋夜坐贈吳武陵翻譯
秋夜寄僧的註解和翻譯