九江聞雁翻譯賞析
本文已影響7.21K人
本文已影響7.21K人
九江聞雁翻譯賞析,這是南宋陳均時任江西提刑時寫的一首“思鄉”的七言絕句,下面一起來賞析下吧。
九江聞雁翻譯賞析
九江聞雁
宋-陳均
煙波渺渺夢悠悠,家在江南海盡頭。
音信稀疏兄弟隔,一聲新雁九江秋。
翻譯:
九江上煙波渺茫,飛向家鄉的夢,也一樣遼遠悠長;我思念的故鄉,在江南天涯海角的地方。
書信稀少,兄弟相隔,猛然傳來一聲大雁的鳴叫,九江的秋天,又來到我的身旁。
註釋:
九江:地名,在今江西境內。
渺渺:幽遠貌;悠遠貌。
海盡頭:指遙遠的地方。
賞析:
這首絕句妙在頭尾兩句。
首句似乎是將崔顥“日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁”和岑參“枕上片時春夢中,行盡江南數千裏”加以熔化提煉而成,七個字裏景中含情,情中含景,語言簡練,感情濃郁。而“渺渺”和“悠悠”兩個重疊詞,把“故園渺何處,歸思方悠哉”(韋應物《聞雁》)這一意境渲染、烘托出來,使感情色彩顯得更濃重,收到情景相生的藝術效果。
末句又像是把吳融“獨羨一聲南去雁,滿天風雨到汀洲”,錢起“俱是南來客,憐君綴一行”,姜夔“年年數盡秋風字,想見江南搖落時”熔化提煉而成。這種“以寫景之心理言情,則身心中獨喻之微,輕安拈出”的手法最妙。詩中之“雁”:秋去春來的候鳥鴻雁,和月亮一樣,也是觸動詩人們鄉思的重要媒介,因而在鄉思類詩詞中出現的頻率也非常高。如:“煙渡渺渺夢悠悠,家在江南海盡頭。音信稀疏兄弟隔,一聲新雁九江秋。”《九江聞雁》(陳均)“一聲新雁”和“九江秋”構成因果關係,看似很不合情,卻是順理成章,因爲大雁南飛代表了秋天的到來,而這新雁一聲最能觸動人的鄉思。
寄江州白司馬楊巨源翻譯賞析
滿江紅晝日移陰原文及翻譯賞析
【古詩感遇江南有丹橘張九齡帶拼音版】古詩感遇張九齡江南有丹橘翻譯 古詩感遇張九齡江南有丹橘賞析
同李十一醉憶元九翻譯及賞析
滿江紅山居即事辛棄疾翻譯及賞析
寒食江畔白居易注音版 寒食江畔原文、翻譯及賞析
江樓感舊趙嘏拼音版 江樓感舊翻譯及賞析
金陵望漢江李白拼音版 金陵望漢江翻譯及賞析
蝶戀花辛苦錢塘江上水王國維翻譯及賞析
憶江南·春去也原文翻譯及賞析
滿江紅漢水東流辛棄疾翻譯及賞析
九日齊山登高翻譯及賞析
臨江仙孤雁賞析
九江市九江縣候鳥觀賞地
春夜洛城聞笛拼音版 春夜洛城聞笛古詩翻譯及賞析
送門人歐陽秀才遊江西翻譯及賞析
敕借岐王九成宮避暑應教原文翻譯及賞析
庚戌歲九月中於西田獲早稻翻譯賞析
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺
臨江仙荷葉荷花何處好原文及翻譯賞析