辛丑歲七月赴假還江陵夜行塗口賞析
本文已影響1.62W人
本文已影響1.62W人
辛丑歲七月赴假還江陵夜行塗口賞析,這首詩是陶淵明在桓玄幕府裏供職時,回家探親假滿,再次返回江陵(今湖北荊州)的官府,途徑塗口時所作,下面一起來賞析下吧。
辛丑歲七月赴假還江陵夜行塗口賞析
辛丑歲七月赴假還江陵夜行塗口
東晉-陶淵明
閒居三十載,遂與塵事冥。
詩書敦宿好,林園無世情。
如何舍此去,遙遙至南荊!
叩枻新秋月,臨流別友生。
涼風起將夕,夜景湛虛明。
昭昭天宇闊,皛皛川上平。
懷役不遑寐,中宵尚孤征。
商歌非吾事,依依在耦耕。
投冠旋舊墟,不爲好爵縈。
養真衡茅下,庶以善自名。
譯文:
三十年來村居享悠閒,對於世態隔膜而不明。
原先愛好詩書現更愛,田園沒有應酬之俗情。
爲何捨棄田園而離去,千里迢迢去到那南荊?
蕩起船槳擊碎新秋月,水邊暫告分手別親朋。
傍晚涼風習習已吹起,月光照天夜色清空明。
天宇明淨高遠無邊際,亮光閃閃江面水波平。
惦記差役不能安心睡,夜已將半還得獨自行。
商歌求官不是我事業,留戀沮溺那樣併力耕。
甩掉官帽決心返故里,高官厚祿本來不動情。
衡門茅舍纔可修真性,或可憑善建立好聲名。
註釋:
辛丑:指晉安帝隆安五年(401年)。赴假:赴准假之所,意即銷假返任。江陵:當時的荊州鎮地,是荊州刺史桓玄的駐所,在今湖北省江陵縣。行:經過。塗口:地名,即今武漢市江夏區金口街,北宋前名塗口。
閒居:閒散在家。三十載:詩人二十九歲開始出仕任江州祭酒,“三十載”是舉其成數。一說“三十”應作“三二”,三二得六,即閒居了六年。
塵事:指世俗之事。冥:冥漠,隔絕。
敦:厚。這裏用作動詞,即加厚,增加。宿(sù)好(hào):昔日的愛好。宿,宿昔,平素。
林園:一作“園林”。世情:世俗之情。
如何:爲何。舍此:指放棄田園生活。
南荊:荊州治所在湖北江陵,江陵古屬南方楚國之地,故西晉稱荊州爲南荊。東晉沿用此習稱。《文選》作“西荊”。
叩(kòu):敲,擊。枻(yì):船舷。新秋:即孟秋,秋季的第一個月。
臨流:在水邊。友生:朋友。生是對年輕讀書人的稱呼。
將夕:暮之將臨。夕,傍晚。
湛(zhàn):澄清,清澈。虛明:空闊明亮。
昭昭:光明,明亮的的樣子。
皛(xiǎo):潔白明亮的樣子。川上:此指江面。
懷役:猶言負役,身負行役。不遑(huáng):不暇,沒有工夫。
中宵:半夜。尚:猶,且。獨徵:獨自遠行。
商歌:指自薦求官。商,聲調名,音悲涼。商歌非我事:意謂像甯戚那樣熱心於求官,不是我所願意做的事。
依依:依戀、留戀的樣子。耦(ǒu)耕:兩人並肩而耕。這裏指隱居躬耕。
投冠:拋棄官帽,即棄官,旋:返回。舊墟:這裏指故鄉舊居。
好(hǎo)爵:指高官厚祿。縈(yíng):纏繞,束縛。
養真:養性修真,保持真樸的本性。衡茅:指簡陋的住房。衡,同“橫”,即“橫木爲門”。茅,茅屋。
庶:庶幾。有“差不多”之意,在古語中常含希望、企求的成分。這裏就有希望的意思。
賞析:
此詩可分三段,開頭六句爲第一段,詩人借追念平生,寫出自己的生活、情性;中間八句爲第二段,寫旅途夜行,也寫內心所感;最後六句爲第三段,寫自己對未來人生道路的抉擇,決心返歸。全詩主要表現對田園自由生活的依戀,和對世俗官場的厭倦。詩中作者用白描手法真切、生動地寫出了江上夜行途中的所見、所遇,襯托着詩人澄清靜穆之心境。
中秋節除了吃月餅賞月還有什麼
滿江紅漢水東流辛棄疾翻譯及賞析
江神子送桂花吳憲時已有檢詳之命未赴闕賞析
好事近七月十三日夜登萬花川穀望月作賞析
滿江紅暮春辛棄疾翻譯及賞析
【古詩宿桐廬江寄廣陵舊遊帶拼音版】古詩宿桐廬江寄廣陵舊遊翻譯 古詩宿桐廬江寄廣陵舊遊賞析
送七兄赴揚州帥幕拼音版 送七兄赴揚州帥幕賞析及翻譯
滿江紅山居即事辛棄疾翻譯及賞析
音樂賞析:春江花月夜
【古詩除夜有懷崔塗帶拼音版】古詩除夜有懷崔塗翻譯 古詩除夜有懷崔塗賞析
醜奴兒書博山道中壁辛棄疾拼音版賞析
巴陵夜別王八員外拼音版 巴陵夜別王八員外翻譯及賞析
蝶戀花辛苦錢塘江上水王國維翻譯及賞析
浪淘沙山寺夜半聞鍾辛棄疾賞析
辛未七夕李商隱拼音 李商隱辛未七夕古詩賞析
【秦觀還自廣陵古詩拼音版】秦觀還自廣陵詩意 秦觀還自廣陵古詩賞析
登金陵雨花臺望大江拼音版 登金陵雨花臺望大江賞析
聽嘉陵江水聲寄深上人韋應物拼音版 聽嘉陵江水聲寄深上人韋應物賞析
【菩薩蠻書江西造口壁辛棄疾古詩帶拼音版】菩薩蠻書江西造口壁古詩翻譯 菩薩蠻書江西造口壁古詩賞析
中秋夜吳江亭上對月懷前宰張子野及寄君謨蔡大賞析