還高冠潭口留別舍弟賞析
本文已影響1.87W人
本文已影響1.87W人
還高冠潭口留別舍弟賞析
還高冠潭口留別舍弟
唐-岑參
昨日山有信,只今耕種時。
遙傳杜陵叟,怪我還山遲。
獨向潭上酌,無人林下期。
東谿憶汝處,閒臥對鸕鶿。
翻譯:
昨日山中捎信給我,眼下已到耕種時節。
信中怪我還山太遲,山中放友情深意切。
如今獨向潭上飲酒,再無兄弟林下相約。
東溪之上想你之時,只能對着鴿鶴闖臥。
註釋:
高冠潭:在終南山高冠谷內,爲岑參隱居之處。舍弟,本家弟。舍,對自己卑幼親屆的謙稱。
只今:如今。
遙傳:從遠處傳來。杜陵叟(sǒu):這裏指與軍參一同隱居的人。杜陵,在長安東南,秦時置杜縣,漢宣佈陵墓在此地,故稱。
怪:責怪,埋怨。
期:約會。
東溪:指南冠谷中的溪水,代指詩隱居之處。汝:這裏指詩人的弟弟。
鸕鶿(lú cí):魚鷹,漁人用以捕魚的鳥。
賞析:
這首詞詩八句可分爲兩層,圍繞“還”字來寫。前四句寫還山的原因,後四句設想還山後的情景,抒發詩人對舍弟的思念之情。
這首詩寫得極爲平淡自然,很適於表達山問閒居情趣。而平淡自然中義含不盡之情。詩的前半寫不得不歸,後半寫不忍便歸,把故友之情、兄弟之情都表現得很含蓄,很真切。
睡在上下鋪的兄弟是什麼意思 夫妻做兄弟句子賞析
女冠子·露花菸草賞析
秦觀踏莎行郴州旅舍原文翻譯及賞析
奉和賈至舍人早朝大明宮岑參賞析
大司成顏幾聖率同舍招遊裴園賞析
魯中送二從弟赴舉之西京賞析
留盧秦卿拼音版 別盧秦卿古詩賞析
山行留客原文翻譯賞析
辛丑歲七月赴假還江陵夜行塗口賞析
踏莎行郴州旅舍拼音版 踏莎行郴州旅舍翻譯及賞析
除夜寄弟妹拼音版 除夜寄弟妹翻譯及賞析
涇溪南藍山下有落星潭可以卜築餘泊舟石上寄何判官昌浩賞析
題鶴林寺僧舍拼音版 題鶴林寺僧舍賞析
癸卯歲始春懷古田舍二首其一賞析
早發武連驛憶弟翻譯和賞析
贈從弟其三拼音版 贈從弟其三劉楨翻譯及賞析
少女掐死6歲堂弟 留守兒童誰來關心?
入峽寄弟孟浩然賞析
留春令詠梅花賞析
歲晚還京臺望城闕成口號先贈交親賞析