琴歌李頎翻譯
本文已影響3.02W人
本文已影響3.02W人
琴歌李頎翻譯,我們都知道唐朝是一個繁榮的朝代,這些我們從唐詩中也可以見到曾經繁榮的影子,今天我們來學習一首唐詩,從中也可以看到那個年代的生活剪影。
琴歌李頎翻譯
琴歌
唐代:李頎
主人有酒歡今夕,請奏鳴琴廣陵客。
月照城頭烏半飛,霜悽萬樹風入衣。(萬樹 一作:萬木)
銅爐華燭燭增輝,初彈淥水後楚妃。
一聲已動物皆靜,四座無言星欲稀。
清淮奉使千餘里,敢告雲山從此始。
譯文
主人擺酒今晚大家歡聚,琴師撥動琴絃助興酒宴。
明月照向城頭烏鴉紛飛,寒霜降臨寒風吹透衣衫。
爐火暖融融華燭添光輝。藝人先彈《淥水》後奏《楚妃》。
他的琴聲一響萬物寂靜,四座無言屏氣凝神傾聽。
奉命去遠離鄉關清淮,敬告大家我要歸隱雲山。
註釋
琴歌:聽琴有感而歌。歌是詩體名,《文體明辨》:“其放情長言,雜而無方者日歌。”
主人:東道主。
廣陵客:廣陵在今江蘇揚州,唐淮南道治所。古琴曲有《廣陵散》,魏嵇康臨刑奏之。“廣陵客”指琴師。
烏:烏鴉。半飛:分飛。
霜悽萬樹:夜霜使樹林帶有悽意。
銅爐:銅製薰香爐。華燭:飾有文采的蠟燭。
淥水、楚妃:都是古琴曲。淥,清澈。
星欲稀:後夜近明時分。
清淮:淮水。時李頎即將赴任新鄉尉,新鄉臨近淮水,故稱清淮。奉使:奉使命。
敢告:敬告。雲山:代指歸隱。
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺
聽鄭五愔彈琴孟浩然翻譯
【古詩古意李頎帶拼音版】古詩古意李頎賞析
李賀的古詩竹帶拼音 竹李賀賞析翻譯
【工之僑獻琴的故事】工之僑獻琴的寓意 工之僑獻琴的翻譯
李端公古詩帶拼音 送李端翻譯及賞析
伯牙鼓琴原文及翻譯
【古詩古從軍行李頎帶拼音版】古詩古從軍行李頎賞析
【古詩聽彈琴帶拼音版本】聽彈琴古詩及翻譯
贈內李白翻譯
聽蜀僧浚彈琴原文及翻譯
【古詩子夜吳歌夏歌李白帶拼音版】古詩子夜吳歌夏歌李白譯文 古詩子夜吳歌夏歌李白賞析
【折楊柳歌辭古詩帶拼音版】折楊柳歌辭北朝民歌翻譯
金陵歌送別範宣李白翻譯
【古詩聽彈琴帶拼音版本】聽彈琴古詩及翻譯 古詩聽彈琴賞析
【古詩子夜吳歌夏歌李白帶拼音版】古詩子夜吳歌夏歌李白譯文
寶寶哭聲翻譯
短歌行李白原文及翻譯註音
聽穎師彈琴原文和翻譯
失題李頎賞析