聽蜀僧浚彈琴原文及翻譯
本文已影響6.25K人
本文已影響6.25K人
聽蜀僧浚彈琴原文及翻譯,我們今天來學習李白的這首詩,這首詩是描述來自峨眉山的一位僧人所彈奏的一首曲子,具體的內容讓我們通過學習翻譯和註釋來了解一下吧。
聽蜀僧浚彈琴原文及翻譯
聽蜀僧浚彈琴
李白 〔唐代〕
蜀僧抱綠綺,西下峨眉峯。
爲我一揮手,如聽萬壑鬆。
客心洗流水,餘響入霜鍾。
不覺碧山暮,秋雲暗幾重。
譯文
蜀僧濬懷抱着綠綺琴,他來自西面的峨眉山。
爲我揮手彈奏名曲《風入松》,彷彿聽到萬壑松濤聲。
我的心靈像被流水洗滌,餘音繚繞和着秋天霜鍾。
不知不覺,暮色已籠罩青山,秋雲黯淡,佈滿黃昏天空。
註釋
蜀僧濬:即蜀地的僧人名濬的。有人認爲“蜀僧濬”即李白集中《贈宣州靈源寺仲濬公》中的仲濬公。
綠綺(qǐ):琴名。詩中以綠綺形容蜀僧濬的琴很名貴。
峨眉:山名,在四川省峨眉縣。
一:助詞,用以加強語氣。揮手:這裏指彈琴。
萬壑(hè)鬆:指萬壑鬆聲。這是以萬壑鬆聲比喻琴聲。琴曲有《風入松》。壑:山谷。這句是說,聽了蜀僧濬的琴聲好像聽到萬壑松濤雄風。
客:詩人自稱。流水:語意雙關,既是對僧濬琴聲的實指,又暗用了伯牙善彈的典故。
餘響:指琴的餘音。霜鍾:指鐘聲。
“碧山”句:意思是說,因爲聽得入神,不知不覺天就黑下來了。
秋雲:秋天的雲彩。暗幾重:意即更加昏暗了,把上句“暮”字意伸足。