賞牡丹劉禹錫古詩翻譯

本文已影響2.83W人 

賞牡丹劉禹錫古詩翻譯,在我國,牡丹是花中之王,人們都愛牡丹的富貴,古人們也寫了很多歌頌牡丹的古詩,今天我們所學習的就是唐代詩人劉禹錫的賞牡丹。

賞牡丹劉禹錫古詩翻譯

賞牡丹

劉禹錫 〔唐代〕

庭前芍藥妖無格,池上芙蕖淨少情。

唯有牡丹真國色,花開時節動京城。

賞牡丹劉禹錫古詩翻譯

譯文

庭前的芍藥妖嬈豔麗卻缺乏骨格,池中的荷花清雅潔淨卻缺少情韻。

只有牡丹纔是真正的天姿國色,到了開花的季節引得無數的人來欣賞,驚動了整個京城。

賞牡丹劉禹錫古詩翻譯 第2張

註釋

牡丹:著名的觀賞植物。古無牡丹之名,統稱芍藥,後以木芍藥稱牡丹。一般謂牡丹之稱在唐以後,但在唐前,已見於記載。

庭前芍藥:喻指宦官、權貴。

芍藥:多年生草本植物,屬毛茛科,初夏開花,形狀與牡丹相似。

妖無格:妖嬈美麗,但缺乏標格。妖:豔麗、嫵媚。格:骨格。無格指格調不高。

芙蕖:即蓮花。

國色:傾國傾城之美色。原意爲一國中姿容最美的女子,此指牡丹富貴美豔、儀態萬千。

京城:一般認爲是指長安,但劉錟編的《詠花古詩欣賞》、鮑思陶等編的《中國名勝詩聯精鑑》以及謝明等編的《歷代詠物詩選讀》認爲此詩中的京城是指洛陽

相關內容

熱門精選