詩經鶴鳴原文帶拼音

本文已影響2.62W人 

詩經鶴鳴原文帶拼音,這是《詩經·小雅》中的一首詩,是一首借用借喻的手法,抒發招致人才爲國所用的主張的招隱詩,下面一起來賞析下吧。

詩經鶴鳴原文帶拼音

鶴鳴

先秦-佚名

hè míng yú jiǔ gāo ,shēng wén yú yě 。yú qián zài yuān ,huò zài yú zhǔ 。lè bǐ zhī yuán ,yuán yǒu shù tán ,qí xià wéi tuò 。tā shān zhī shí ,kě yǐ wéi cuò 。

鶴鳴於九皋,聲聞於野。魚潛在淵,或在於渚。樂彼之園,爰有樹檀,其下維蘀。它山之石,可以爲錯。

hè míng yú jiǔ gāo ,shēng wén yú tiān 。yú zài yú zhǔ ,huò qián zài yuān 。lè bǐ zhī yuán ,yuán yǒu shù tán ,qí xià wéi gǔ 。tā shān zhī shí ,kě yǐ gōng yù 。

鶴鳴於九皋,聲聞於天。魚在於渚,或潛在淵。樂彼之園,爰有樹檀,其下維谷。他山之石,可以攻玉。

翻譯:

幽幽沼澤仙鶴鳴,聲傳四野真亮清。深深淵潭游魚潛,有時浮到渚邊停。在那園中真快樂,檀樹高高有濃蔭,下面灌木葉凋零。他方山上有佳石,可以用來磨玉英。

幽幽沼澤仙鶴唳,鳴聲響亮上雲天。淺淺渚灘游魚浮,有時潛入淵潭嬉。在那園中真快樂,檀樹高高枝葉密,下面楮樹矮又細。他方山上有佳石,可以用來琢玉器。

詩經鶴鳴原文帶拼音

註釋:

九皋:皋,沼澤地。九:虛數,言沼澤之多。

淵:深水,潭。

渚:水中小洲,此處當指水灘。

爰(yuán):於是。檀(tán):古書中稱檀的木很多,時無定指。常指豆科的黃檀,紫檀。

蘀(tuò):酸棗一類的灌木。一說“蘀”乃枯落的枝葉。

“它山”二句:利用其它山上的石頭可以錯琢器物。錯:礪石,可以打磨玉器。

榖(gǔ):樹木名,即楮樹,其樹皮可作造紙原料。

攻玉:謂將玉石琢磨成器。朱熹《詩集傳》:“兩玉相磨不可以成器,以石磨之,然後玉之爲器,得以成焉。”

賞析:

此詩共二章,每章九句。前後兩章共用了四個比喻,語言也相似,只是押韻不同。宋代朱熹認爲這首詩的第一章,將詩中四個比喻,概括爲四種思想:即誠、理、愛、憎。並認爲從這四者引申出去,可以作爲“天下之理”——即普遍真理。第二章詠玉器的磨製引以爲喻。

今人程俊英在《詩經譯註》中說:“詩中以鶴比隱居的賢人。”認爲這是一首即景抒情小詩。寫詩人在廣袤的荒野聽到鶴鳴聲震動四野高入雲霄,看到游魚潛入深淵又躍上灘頭,又看到園林檀樹近旁的一座山峯,於是他想到山上的石頭可以取作磨礪玉器的工具。全詩意脈貫串,結構完整,通篇運用比喻,富於藝術感染力。

相關內容

熱門精選