憶江南多少淚賞析
本文已影響2.84W人
本文已影響2.84W人
憶江南多少淚賞析,這是五代十國時期南唐後主李煜亡國入宋被囚後創作的一首詞,藉此表達了作者對現實處境的無限淒涼之情。下面一起來賞析下吧。
憶江南多少淚賞析
yì jiāng nán ·duō shǎo lèi
憶江南·多少淚
wǔ dài -lǐ yù
五代-李煜
duō shǎo lèi ,zhān xiù fù héng yí 。xīn shì mò jiāng hé lèi dī ,fèng shēng xiū xiàng yuè míng chuī ,cháng duàn gèng wú yí 。
多少淚,沾袖復橫頤。心事莫將和淚滴,鳳笙休向月明吹,腸斷更無疑。
翻譯:
我有多少的淚水,縱橫交錯地流在臉上。我的心事不用拿來邊哭邊訴說,那笙簫不要在我流淚時吹起呀,我現在無疑已是極度傷悲了。
註釋:
望江南:詞牌名。《全唐詩》作“憶江南”,題注:一名“夢江南”,一名“江南好”,一名“夢江口”,一名“望江梅”,一名“歸塞北”,一名“謝秋娘”,一名“春去也”。《花草粹編》中注云:“一名‘夢遊仙’、‘夢江南’、‘江南好’。”
沾袖:(淚水)沾溼衣袖。頤(yí):下巴。全句是說,淚水流在臉上擦斷了,但又橫掛在下巴上,形容眼淚縱橫交流的狀態。
心事:心中所思念或期望的事。將:拿。和淚說:一面流眼淚,一面述說。
鳳笙:相傳秦穆公時,蕭史善吹簫,穆公女弄玉愛慕他,穆公便將弄玉許配給他。後弄玉學吹簫,其聲清脆悅耳,引動了鳳,夫婦遂駕鳳飛去。漢應休:不要。向:朝着,在。淚時:傷心落淚之時。吹:吹奏。
腸斷:形容極度悲傷痛苦。唐代白居易《長恨歌》有“行宮見月傷心色,夜雨聞鈴腸斷聲”之句。更:愈發。
月明:月光明朗。唐白居易《崔十八新池》詩:“見底月明夜,無波風定時。”
賞析:
這首詞正是李煜入宋後“此中日夕只以眼淚洗面”的真實寫照。此詞正面寫悲,通過描寫詞人思國流淚的情形,表達詞人對故國的追戀,抒發亡國之痛。
這首詞直接寫作者深沉痛苦,描摹細緻,語言直樸,較“多少恨”有更直入人心的感染力。全詞描摹細緻,語言直樸,有直入人心的藝術感染力。
【憶江南銜泥燕牛嶠古詩帶拼音版】憶江南銜泥燕牛嶠古詩翻譯
音樂賞析:春江花月夜
臨江仙夜登小閣憶洛中舊遊拼音版 臨江仙夜登小閣憶洛中舊遊原文及翻譯賞析
【臨江仙夜登小閣憶洛中舊遊古詩帶拼音版】臨江仙夜登小閣憶洛中舊遊古詩翻譯 臨江仙夜登小閣憶洛中舊遊古詩賞析
【古詩江南逢李龜年杜甫帶拼音版】古詩江南逢李龜年杜甫翻譯 古詩江南逢李龜年杜甫賞析
江城子賞春拼音版 江城子賞春簡要賞析
蝶戀花夢入江南煙水路拼音版 蝶戀花夢入江南煙水路晏幾道賞析
滿江紅江行和楊濟翁韻賞析
【江南漢樂府古詩帶拼音版】古詩江南漢樂府全詩的意思 古詩江南漢樂府全詩賞析
【古詩江南曲李益帶拼音版】古詩江南曲李益全詩翻譯 古詩江南曲李益全詩賞析
江南春絕句古詩翻譯及賞析
【溫庭筠望江南梳洗罷古詩帶拼音版】溫庭筠望江南梳洗罷古詩翻譯 溫庭筠望江南梳洗罷古詩賞析
江南春懷原文翻譯及賞析
望江南·超然臺作拼音版 望江南·超然臺作翻譯賞析
憶少年飛花時節拼音版 憶少年飛花時節賞析
望江南超然臺作蘇軾賞析
望江南賦畫靈照女翻譯賞析
【望江南天上月古詩帶拼音版】望江南天上月古詩翻譯 望江南天上月古詩賞析
望江南詠弦月納蘭性德賞析
江小白多少度 江小白女生喝多少會醉