古怨別孟郊古詩翻譯

本文已影響2.47K人 

古怨別孟郊古詩翻譯,關於詩人孟郊我們首先想到的就是遊子吟,這首古詩可以說是孟郊的代表作,孟郊在刻畫感情的古詩方面非常的嫺熟,這首古怨別所描述的場景也讓人感覺歷歷在目。

古怨別孟郊古詩翻譯

古怨別

孟郊 〔唐代〕

颯颯秋風生,愁人怨離別。

含情兩相向,欲語氣先咽。

心曲千萬端,悲來卻難說。

別後唯所思,天涯共明月。

古怨別孟郊古詩翻譯

譯文

在秋風蕭瑟,滿眼淒涼的季節,一雙相濡以沫的夫妻爲生活所迫,不得不含怨辭別。

在這令人肝腸寸斷的時刻,兩人眼含熱淚,面面相視,想要向對方說點什麼,可尚未開口已是泣不成聲。

心中早有千言萬語,可是在此刻,因悲痛至極而無法訴說。

分別後,相思之情能與誰人說,唯一能做的也只有天涯兩地共賞一輪明月,寄託無盡的相思愁苦。

古怨別孟郊古詩翻譯 第2張

註釋

古怨別:古人離別的怨情。

颯颯:形容秋風吹的聲音。

相向:面對面。

氣先咽:因爲傷心,氣塞聲斷講不出話來。

心曲:心事。

唯所思:(分別後)只有互相思念。

相關內容

熱門精選