溫庭筠題柳的原文翻譯
本文已影響1.85W人
本文已影響1.85W人
溫庭筠題柳的原文翻譯,這首詠柳詩是詩人在李程任宰相的長慶四年(824年)至寶曆二年(826年)間寫的,詠柳是假,抒發相思情是真。
溫庭筠題柳的原文翻譯
題柳
唐-溫庭筠
楊柳千條拂面絲,綠煙金穗不勝吹。
香隨靜婉歌塵起,影伴嬌嬈舞袖垂。
羌管一聲何處曲,流鶯百囀最高枝。
千門九陌花如雪,飛過宮牆兩自知。
譯文:
楊柳千萬條似拂臉之絲,綠色柳枝不堪於風兒吹。
芳香隨靜婉之歌樑塵飛,身影伴着嬌嬈舞袖下垂。
羌笛奏一首哪裏的樂曲,飄泊鶯婉轉鳴於最高枝。
衆宮九街柳絮猶如雪花,飛過了 宮牆雙方自然知。
註釋:
綠煙:指楊柳繁茂如煙的枝條。金穗:金色的嫩枝。吹:一本作“移”。
靜婉:即張靜婉,爲南朝羊侃的寵姬,善歌舞。歌塵起:形容歌聲動聽,餘音繞樑,驚起樑塵。
嬌嬈:一本作“嬌饒”,即董嬌饒,爲東漢宋子侯《董嬌饒》詩中所詠的美女。
羌管:一本作“羌笛”。古代有用羌笛吹奏的《折楊柳》曲。曲:一本作“笛”。
陌:一本作“曲”。
自:一本作“不”。
賞析:
此詩首聯以楊柳的形、色及與風的關係起興;頷聯引用典故人物,以歌、舞的形式表現了獨自相思時採用的方式;頸聯以聽覺爲出發點,採取傳聲的方法傳達思念的信息;尾聯接頸聯而寫,在視覺上爲作者傳達思念的信息。
此詩只有首聯實寫楊柳,其餘皆用比、用興,曲盡其妙,整體風格纖軟柔媚,傳遞一種哀婉的情緒。
柳惲搗衣詩原文賞析鑑賞翻譯
蘭花劉伯溫原文翻譯
拂舞詞拼音版 拂舞詞溫庭筠翻譯
菀柳詩經原文及翻譯
楊柳枝溫庭筠詩詞解析
春日偶作溫庭筠拼音 春日偶作溫庭筠賞析
溫庭鈞望江南原文及翻譯
【絕句王庭筠古詩拼音版】絕句王庭筠閱讀答案 絕句王庭筠全詩翻譯
【柳枝詞鄭文寶帶拼音版】柳枝詞鄭文寶閱讀答案 柳枝詞鄭文寶翻譯
更漏子柳絲長溫庭筠拼音版
惜春詞溫庭筠拼音版 惜春詞溫庭筠賞析
溫庭筠蓮花拼音版注音翻譯賞析
黃庭堅登快閣原文和翻譯
酒泉子花映柳條溫庭筠賞析
清明日溫庭筠拼音版 清明日溫庭筠賞析
溫庭筠楊柳枝詞賞析
柳梢青燈花原文及翻譯賞析
英文名字翻譯
日本枚方培養中文醫療翻譯 方便華人患者就醫
溫庭筠咸陽值雨譯文及賞