離亭賦得折楊柳二首其一拼音版

本文已影響2.3K人 

離亭賦得折楊柳二首其一拼音版,這是唐代著名詩人李商隱寫的關於送別的組詩中的一首,詩人借言惜柳而寫惜別之意,下面一起來賞析下吧。

離亭賦得折楊柳二首其一拼音版

lí tíng fù dé shé yáng liǔ èr shǒu qí yī

離亭賦得折楊柳二首其一

táng -lǐ shāng yǐn

唐-李商隱

zàn píng zūn jiǔ sòng wú liáo ,mò sǔn chóu méi yǔ xì yāo 。

暫憑尊酒送無憀,莫損愁眉與細腰。

rén shì sǐ qián wéi yǒu bié ,chūn fēng zhēng nǐ xī zhǎng tiáo 。

人世死前唯有別,春風爭擬惜長條。

翻譯:

暫且藉着這杯酒遣散無聊,不要損壞了你的愁眉與細腰。

人世間除了死亡沒有比得上離別更痛苦了,春風不因爲愛惜柳枝而不讓離苦之人去攀折。

離亭賦得折楊柳二首其一拼音版

註釋:

離亭:離別的驛亭,即驛站,是離別處。

賦得折楊柳:賦詩來詠折柳送別。《折楊柳》是曲子名。

送:遣散。

無憀(liáo):即無聊,無所依賴,指愁苦。

愁眉與細腰:柳葉比眉,柳枝的柔軟比腰,有雙關意。

爭擬:怎擬,即不擬,即爲了惜別,不想愛惜柳條。

賞析:

第首詩是借言惜柳而寫惜別之意。

詩的起句寫雙方當時的心緒。彼此相愛,卻活生生地拆散了,當然感到無聊,但又勢在必別,無可奈何,所以只好暫時憑藉杯酒,以驅散離愁別緒。次句寫行者對居者的安慰:“既然事已至此,不能挽回,那又有什麼辦法呢?所希望於你的,就是好好保重身體。你本來已是眉愁腰細的了,哪裏還再經得起損傷?”這句先作一反跌,使得情緒放鬆一下,正是爲了下半首把它更緊張起來。第三句是一句驚心動魄的話。除了死亡,沒有什麼比分別更令人痛苦。這句話是判斷,是議論,然而又是沉痛的抒情。第四句緊承第三句,針對第二句。既然如此,即使春風有情,不能因爲愛惜長長的柳條,而不讓那些滿懷着“人世死前惟有別”的痛苦的人們去儘量攀折。這一句的“惜”字,與第二句的“損”字互相呼照。因爲愁眉細腰,既是正面形容這位姑娘,又與楊柳雙關,以柳葉比美女之眉,柳身比美女之腰,乃是古典詩歌中的傳統比喻。莫損也有莫折之意在內。

相關內容

熱門精選