和友人傷歌姬溫庭筠拼音版
本文已影響9.99K人
本文已影響9.99K人
和友人傷歌姬溫庭筠拼音版,這是唐代著名文學家溫庭筠爲勸慰一位失去心愛歌妓的友人而寫的一首七言律詩,下面一起來賞析下吧。
和友人傷歌姬溫庭筠拼音版
和友人傷歌姬
唐-溫庭筠
yuè quē huā cán mò chuàng rán , huā xū zhōng fā yuè zhōng yuán 。
月缺花殘莫愴然,花須終發月終圓。
gèng néng hé shì xiāo fāng niàn , yì yǒu nóng huá wěi shì chuān 。
更能何事銷芳念,亦有濃華委逝川。
yī qǔ yàn gē liú wǎn zhuǎn , jiǔ yuán chūn cǎo dù chán juān 。
一曲豔歌留婉轉,九原春草妒嬋娟。
wáng sūn mò xué duō qíng kè , zì gǔ duō qíng sǔn shǎo nián 。
王孫莫學多情客,自古多情損少年。
註釋:
和(hè):依照別人的詩詞題材或體裁創作。
愴(chuàng )然:悲傷貌。
月終圓:一本作“月須圓”。
芳念:懷念佳人的念頭。
濃華:濃香豔麗的花朵,此處喻指佳人。委逝川:原指隨川流而去。此處喻指去世。
“一曲”句:故有樂曲《豔歌行》和《宛轉歌》,然而此處未必實指,應是泛指佳人婉轉動聽的歌聲。婉:一本作“宛”。
九原:原指春秋時晉國卿大夫的墓地,此處泛指一般墓地。妒:一本作“葬”。嬋娟:姿態美好貌,借指美女、佳人。
王孫:貴族子孫,此處借指飛卿的友人。
賞析:
作者友人歌姬去世,此詩爲勸慰友人而作。首句謂月缺花殘乃人間既不可避免又常有之事,不必過度傷心,次句是寬慰友人之語。三句謂自己能理解友人,誠無他事可阻止友人傷悼歌姬之念,然而落花隨川流東去亦是常有之事,不獨歌姬獨亡。五六句讚美歌姬,謂便是墓草也應嫉妒其婉轉之歌聲和嬋娟之美色,同時也表達了飛卿對歌姬“委逝川”的同情和憐惜。末二句謂友人當節哀,自古多情之人哀傷過度,除自損外,對亡人實無益處,況且亡人於九泉之下亦未必願意看到未亡人因過分哀傷而自損的結果。 全詩以勸慰爲主,其間穿插對歌姬的讚美與同情是爲了把自己與友人劃爲同類,使友人覺得飛卿亦真爲佳人“委逝川”而悲痛。衆所周知,同病之人往往可以互憐,同病之人互相勸慰的言語往往也比局外人的話更能觸動人心,飛卿如此寫,大概有此目的。
湘口送友人拼音版 湘口送友人詩歌鑑賞
【古詩送人東遊溫庭筠賞析】古詩送人東遊溫庭筠翻譯 古詩送人東遊溫庭筠賞析
水調歌頭(和巽吾觀荷)拼音版
春日偶作溫庭筠拼音 春日偶作溫庭筠賞析
春歌戚夫人拼音版
水調歌頭再和拼音版
暮春有感寄友人拼音版
拂舞詞拼音版 拂舞詞溫庭筠翻譯
晚春江晴寄友人拼音版 晚春江晴寄友人註釋和翻譯
句人間無限傷拼音版
第3版《默克家庭醫學手冊》中文版正式出版
過五丈原拼音版 溫庭筠過五丈原表達了什麼情感
漁歌子古詩帶拼音版和譯文
自然拼讀和漢語拼音一起學會混淆嗎 怎麼減少拼音和自然拼讀的混淆情況
春洲曲溫庭筠帶拼音
前調和友人催雪拼音版
水調歌頭溫陵東湖次陳休齊體仁韻拼音版
【古詩送人東遊溫庭筠賞析】古詩送人東遊溫庭筠翻譯
洞仙歌次韻花蕊夫人拼音版
送友人遊梅湖拼音版