李白橫江詞六首全文及翻譯
本文已影響2.77W人
本文已影響2.77W人
李白橫江詞六首全文及翻譯,李白的這首橫江詞也是系列詩,總共有六首,這六首詩從名字就可以看出來是描寫橫江的詩,那麼在李白的詩下橫江是個什麼樣子的呢?一起來看看。
李白橫江詞六首全文及翻譯
橫江詞六首
李白 〔唐代〕
人道橫江好,儂道橫江惡。
一風三日吹倒山,白浪高於瓦官閣。
海潮南去過潯陽,牛渚由來險馬當。
橫江欲渡風波惡,一水牽愁萬里長。
橫江西望阻西秦,漢水東連揚子津。
白浪如山那可渡,狂風愁殺峭帆人。
海神來過惡風回,浪打天門石壁開。
浙江八月何如此?濤似連山噴雪來!
橫江館前津吏迎,向餘東指海雲生。
郎今欲渡緣何事?如此風波不可行!
月暈天風霧不開,海鯨東蹙百川回。
驚波一起三山動,公無渡河歸去來。
譯文
人人都說橫江好,但是我覺得橫江地勢險惡無比。這裏能連刮三天大風,風勢之猛烈能吹倒山峯。江中翻起的白浪有瓦官閣那麼高。
倒灌進長江的海水從橫江浦向南流去,途中要經過潯陽。牛渚山北部突入江中,山下有磯,地勢本就十分險要,馬當山橫枕長江,迴風撼浪,船行艱阻。橫江欲渡風波十分險惡,要跨渡這一水之江會牽動愁腸幾萬裏。
從橫江向西望去,視線爲橫江的如山白浪所阻,望不到長安。漢江東邊與揚子津相連。江中的白浪翻滾如山,如此險阻怎麼能夠渡過呢?狂風愁殺了將要出行的船伕。
橫江上常有急風暴雨至,洶涌的浪濤能把天門山劈成兩半。錢塘江八月的潮水比起它來怎樣呢?橫江上的波濤好似連山噴雪而來。
我在橫江浦渡口的驛館前受到了管理渡口的小吏的相迎,他向我指着東邊,告訴我海上升起了雲霧,大風雨即將來臨。你這樣急着橫渡到底爲了什麼事情呢?如此大的風波危險,可不能出行啊!
橫江之上經常月暈起風,整日籠罩在風霧中,江裏的海鯨東向,百川倒流。波濤大浪一起,聲勢浩大,三山都會被之搖動,橫江水勢湍急,千萬不要輕易渡江,如果輕易而渡,將會有去無回。
註釋
橫江:橫江浦,安徽和縣東南,古長江渡口。
道:一作“言”。
一風三日吹倒山:一作“猛風吹倒天門山”。三日:一作“一月”。
漢:一作“楚”;連:一作“流”。
峭帆:很高的船帆。
浙江:此指錢塘江。
來:一作“東”。
海雲生:海上升起濃雲。
月:一作“日”。
蹙:驅迫。回:倒流。
公無渡河:古樂府有《公無渡河》曲,相傳朝鮮有個“白首狂夫”渡河淹死,其妻追趕不及,也投河自盡。自盡前唱哀歌道“公無渡河,公竟渡河!渡河而死,當奈公何!”
【李白描寫長江的古詩詞有哪些】描寫長江的古詩詞名句李白 形容長江的古詩詞名句
寒食江畔白居易注音版 寒食江畔原文、翻譯及賞析
【李白描寫長江的古詩詞有哪些】描寫長江的古詩詞名句李白
三五七言秋風詞李白翻譯
西江夜行張九齡古詩全文及翻譯
憶江南三首白居易翻譯
滿江紅寫懷原文及翻譯
少年行二首李白翻譯
山鷓鴣詞李白翻譯
【李白三五七言 秋風詞古詩帶拼音版】李白三五七言 秋風詞古詩賞析 李白三五七言 秋風詞古詩翻譯
江村杜甫原文及翻譯
贈孟浩然李白翻譯及賞析
日本枚方培養中文醫療翻譯 方便華人患者就醫
王昭君二首李白翻譯
詠山樽二首李白翻譯
【古詩江南曲李益帶拼音版】古詩江南曲李益全詩翻譯 古詩江南曲李益全詩賞析
漢江臨眺原文及翻譯
江夏別宋之悌李白翻譯
哪吒臺詞英語翻譯大全 經典臺詞用英文怎麼說
天末懷李白翻譯及賞析