綺懷十六首其十五黃景仁翻譯

本文已影響2.43W人 

綺懷十六首其十五黃景仁翻譯,綺懷是一個系列古詩,其中總共有十六首古詩,我們今天來學習的是第十五首,這一系列古詩所描述的都是詩人的一些感慨,讓我們來學習看看吧。

綺懷十六首其十五黃景仁翻譯

綺懷十六首·其十五

黃景仁 〔清代〕

幾回花下坐吹簫,銀漢紅牆入望遙。

似此星辰非昨夜,爲誰風露立中宵。

纏綿思盡抽殘繭,宛轉心傷剝後蕉。

三五年時三五月,可憐杯酒不曾消。

綺懷十六首其十五黃景仁翻譯

譯文

我多少次坐在花下吹簫,那伊人所在的紅牆雖然近在咫尺,卻如天上的銀漢一般遙遙而不可及。

眼前的星辰已不是昨夜的星辰,我爲了誰在風露中佇立了整整一夜呢?

纏綿的情思已盡如抽絲的蠶繭,宛轉的心已經像被剝的芭蕉。

回想起她十五歲時在那月圓之夜的情景,可嘆我手中的這杯酒竟已無法消除心中的憂愁。

綺懷十六首其十五黃景仁翻譯 第2張

註釋

銀漢:銀河。

紅牆:女子的閨房。

星辰:李商隱《無題》“昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。”風露:高啓《蘆雁圖》“沙闊水寒魚不見,滿身風露立多時。”

思:絲。心,芯。皆雙關語。李商隱《無題》“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始幹。”

相關內容

熱門精選