漁家傲.五月榴花妖豔烘翻譯

本文已影響1.75W人 

漁家傲.五月榴花妖豔烘翻譯,這是宋代著名文人歐陽修寫的一首詞,是關於端午節的,下面一起來賞析下吧。

漁家傲.五月榴花妖豔烘翻譯

漁家傲·五月榴花妖豔烘

宋-歐陽修

五月榴花妖豔烘。綠楊帶雨垂垂重。五色新絲纏角糉。金盤送。生綃畫扇盤雙鳳。

正是浴蘭時節動。菖蒲酒美清尊共。葉裏黃鸝時一弄。猶瞢忪。等閒驚破紗窗夢。

翻譯:

五月是石榴花開得季節,楊柳被細雨潤溼,枝葉低低沉沉地垂着。人們用五彩的絲線包紮多角形的糉子,煮熟了盛進鍍金的盤子裏,送給閨中女子。

這一天正是端午,人們沐浴更衣,想祛除身上的污垢和穢氣,舉杯飲下雄黃酒以驅邪避害。不時的,窗外樹叢中黃鸝鳥兒鳴唱聲,打破閨中的寧靜,打破了那紗窗後手持雙鳳絹扇的睡眼惺忪的女子的美夢。

漁家傲.五月榴花妖豔烘翻譯

註釋

妖豔:紅豔似火。

生綃:未漂煮過的絲織品。古時多用以作畫,因亦以指畫卷。

浴蘭:見浴蘭湯。

驚破:打破。

賞析:

這首詞上片寫端午節的風俗。用“榴花”“楊柳”“角糉”等端午節的標誌性景象,表明了人們在端午節的喜悅之情。下片寫端午節人們的沐浴更衣,飲下雄黃酒驅邪的風俗。後面緊接着抒情,抒發了一種離愁別緒的青絲。

歐陽修《漁家傲》寫的閨中女子,給讀者留下了想像的空間:享用糉子後,未出閣的姑娘,在家休息,夢醒後想出外踏青而去。抒發了閨中女子的情思。

相關內容

熱門精選