鷓鴣天·戲題村舍辛棄疾原文及翻譯
本文已影響9.39K人
本文已影響9.39K人
鷓鴣天·戲題村舍辛棄疾原文及翻譯,這首詞是詞人閒居於上饒,遊歷周邊農村寫下的,下面一起來賞析下吧。
鷓鴣天·戲題村舍辛棄疾原文及翻譯
鷓鴣天·戲題村舍
宋-辛棄疾
雞鴨成羣晚不收,桑麻長過屋山頭。有何不可吾方羨,要底都無飽便休。
新柳樹,舊沙洲,去年溪打那邊流。自言此地生兒女,不嫁餘家即聘周。(餘家 一作:金家)
譯文:
雞鴨成羣到了晚上也不關起來,桑麻生長超過了房脊。什麼都不在乎,我正羨慕農村生活;什麼都不要,吃飽就行。
新生的柳樹,舊日的沙洲,去年溪水是打那邊流。人們說此地的兒女們,不是嫁給餘家,就是娶了周家。
註釋:
鷓(zhè)鴣(gū)天:詞牌名。雙調,五十五字,押平聲韻。也是曲牌名。南曲仙呂宮、北曲大石調都有。字句格律都與詞牌相同。北曲用作小令,或用於套曲。南曲列爲“引子”,多用於傳奇劇的結尾處。
屋山:即屋脊。
要底都無:別無所求。
打:即從。
聘:即以禮物訂婚。
賞析:
該詞所描寫的就是帶湖附近一個偏遠山村的風土人情。這裏雞鴨成羣,桑麻茂盛,山民吃飽便罷,別無所求,嫁女娶媳,怡然自樂,宛若世外桃源。此詞題爲“戲”作,故筆觸輕靈,情趣盎然,流露出詞人對田園生活的欣喜之情。詞中描述雞鴨成羣,桑麻生長的生活,這樸實、安靜、平穩的農村生活使詞人羨慕。
該詞語言樸實清新,通過對平常事物的刻畫,形象生動的描寫了詞人對田園生活的嚮往之情,也襯托出了官場的複雜。
鷓鴣天綠橘梢頭幾點春翻譯
【鷓鴣天寒日蕭蕭上瑣窗李清照古詩帶拼音版】鷓鴣天寒日蕭蕭上瑣窗古詩翻譯 鷓鴣天寒日蕭蕭上瑣窗古詩賞析
【鷓鴣天一點殘紅欲盡時古詩帶拼音版】鷓鴣天一點殘紅欲盡時古詩翻譯
賀新郎福州遊西湖辛棄疾翻譯
【鷓鴣天西都作朱敦儒古詩帶拼音版】鷓鴣天西都作朱敦儒古詩翻譯
鷓鴣肉的營養價值 鷓鴣肉有什麼營養價值
村晚古詩原文及翻譯
宿西山精舍原文及翻譯
【鷓鴣天小令尊前見玉簫古詩帶拼音版】鷓鴣天小令尊前見玉簫古詩翻譯
謁金門·五月雨原文及翻譯
行香子樹繞村莊原文及翻譯
【鷓鴣天一點殘紅欲盡時古詩帶拼音版】鷓鴣天一點殘紅欲盡時古詩翻譯 鷓鴣天一點殘紅欲盡時古詩賞析
【青玉案元夕辛棄疾古詩帶拼音版】青玉案元夕辛棄疾古詩翻譯
羌村三首其一原文及翻譯
【鷓鴣天西都作朱敦儒古詩帶拼音版】鷓鴣天西都作朱敦儒古詩翻譯 鷓鴣天西都作朱敦儒古詩賞析
江村杜甫原文及翻譯
【鷓鴣天寒日蕭蕭上瑣窗李清照古詩帶拼音版】鷓鴣天寒日蕭蕭上瑣窗古詩翻譯
紀村事原文及翻譯賞析
鷓鴣
【鷓鴣天小令尊前見玉簫古詩帶拼音版】鷓鴣天小令尊前見玉簫古詩翻譯 鷓鴣天小令尊前見玉簫古詩賞析