送沈記室夜別拼音版 送沈記室夜別賞析

本文已影響2.3W人 

送沈記室夜別拼音版,這是南朝詩人範雲寫的一首送別詩,詩中通過對旅途情景的想象,表現了對友人依依惜別的深情。下面一起來賞析下吧。

送沈記室夜別拼音版

sòng shěn jì shì yè bié

送沈記室夜別

南北朝-範雲

guì shuǐ chéng yè fēn,chǔ shān qīng xiǎo yún。

桂水澄夜氛,楚山清曉雲。

qiū fēng liǎng xiāng yuàn,qiū yuè qiān lǐ fēn。

秋風兩鄉怨,秋月千里分。

hán zhī níng gòng cǎi,shuāng yuán xíng dú wén。

寒枝寧共採,霜猿行獨聞。

mén luó zhēng yì wǒ,zhé guì fāng sī jūn。

捫蘿正意我,折桂方思君。

翻譯:

秋水漾桂香,晚風多清朗,楚山清幽幽,曉雲映晨光。

託蕭瑟秋風寄去異地的鄉愁,在千里之外共對皎潔的月亮。

枝頭淒冷怎能共折蘭菊?猿啼哀號孤旅哪堪悲涼。

手撫松蘿你當念我曾相依伴,採擷桂花我正思君文才無雙。

送沈記室夜別拼音版 送沈記室夜別賞析

註釋:

沈記室:指沈約,沈約曾在郢府(今湖北武漢附近)任記室參軍,故成沈記室。

桂水:源出湖南藍山縣南,向東北流入湘江。澄:澄清。夜氛:夜氣。

楚山:泛指湖南一帶楚地的山巒。此句說楚山上空朝雲清淡。

兩鄉:各處異鄉。一指範雲所在,一指沈約的去處。

千里分:在千里之外的異鄉分別。這兩句說在秋風蕭瑟、秋月高照的時候,知心的朋友將在千里之外的異鄉分別,面對秋風秋月,倍感離別的惆悵。

寒枝:秋夜中的樹枝。寧:哪能。寒枝不能共採,喻兩人即將分別。

霜猿:霜天的猿啼聲。此句言霜天的啼猿遠行者將要獨自聽到。

捫蘿:撫蘿。蘿即松蘿。這句設想分手後沈約在遠方正撫蘿思念自己。

折桂:折取桂枝。方:正。此句用折桂寄託自己對沈約的思念。

賞析:

這首詩通過對旅途情景的想象,表現了對友人依依惜別的深情。此詩以清麗之筆點明送行的環境,着在抒寫別情中,穿插點染秋風、秋月、寒枝、霜猿之類物象,於流轉之中展開一個悽清的境界,顯示出情景交融的藝術成就

詩的開頭便以極平穩的筆調勾畫出送別時靜謐、安詳的環境。“桂水”,範詩中用這一詞渲染了送別場面的溫馨。啓程的情景是晴空萬里,天朗氣清。有一股清新流麗之氣貫穿於內,顯得輕盈灑脫。頷聯分寫兩地相思之怨愁,而以“秋月千里分”合寫二人心靈之相通。以上四句,前二句偏寫景,後二句偏寫情,所以轉下去便偏寫事。“寒枝寧共採”是對二人過去共同生活的回憶,“霜猿行獨聞”則是對別後獨自旅程寂寥的想象。結束兩句以極其肯定的語氣寫道:“捫蘿正意我,折桂方思君。”“捫蘿”、“折桂”由上句“寒枝”引發而來,同時又暗與起句的“桂水”“楚山”相呼應。

相關內容

熱門精選