秦女卷衣這首詩的翻譯
本文已影響1.9K人
本文已影響1.9K人
秦女卷衣這首詩的翻譯,秦女卷衣這首古詩是來自於李白的一首古詩,所描述的是妃子伺候君王的一些事蹟,從這首古詩中,我們彷彿能夠感受到那個年代女子的卑微。
秦女卷衣這首詩的翻譯
秦女卷衣
李白 〔唐代〕
天子居未央,妾侍卷衣裳。
顧無紫宮寵,敢拂黃金牀。
水至亦不去,熊來尚可當。
微身奉日月,飄若螢之光。
願君採葑菲,無以下體妨。
譯文
天子身居未央宮,妻妾來收拾衣裳。
現在未得皇上在紫宮寵愛,怎敢拂坐黃金牀?
沒有皇上的旨意,洪水來了也不敢亂走,如果皇上遇到危險,捨命也要保護皇上,就像博熊的馮婕妤一樣。
卑微之身侍奉日月,輕飄若飛螢之光。
願君採擷葑菲草的時候,不因爲它的根部難看而拋棄它的葉片。
註釋
《樂府古題要解》:有《秦王卷衣曲》,言咸陽春景及宮闕之美,秦王卷衣以贈所歡也。李白此詩內容與之不同。
未央:漢宮名。
紫宮:帝王宮禁。這裏借指天子。
“水至”句:劉向《列女傳·貞順》:楚昭王出遊,留婦人漸臺之上而去。王聞江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人曰:“王與宮人約,令召宮人必以符,今使者不持符,妾不敢行。”於是使返取符,則水大至,臺崩,夫人流而死。
“熊來”句:《漢書·外戚傳》:建昭(漢元帝年號)中,上幸虎圈鬥獸,後宮皆坐。熊佚出圈,攀檻欲上殿。左右貴人傅昭儀等皆驚走,馮婕妤直前當熊而立,左右格殺熊。上問:“人情驚懼,何故前當熊?”婕妤對曰:“獸得人而至,妾恐熊至御座,故以身當之。
“微身”句:爲卷衣女自言全心身侍奉君王。日月,象徵君王。
“願君”句:意謂願君王勿以自己身份身的低下,而忽視自己對君王的一片忠心。《詩經·邶風·穀風》:採葑採菲,無以下體。鄭玄箋:“蔓菁與葍之類也,皆上下可食。然而其根有美時有惡時,採之者不可以其根惡時並棄其菜。”
窮邊詞二首姚合古詩翻譯
【江城子西城楊柳弄春柔秦觀古詩帶拼音版】江城子西城楊柳弄春柔秦觀古詩翻譯
【滿庭芳山抹微雲秦觀古詩帶拼音版】滿庭芳山抹微雲秦觀古詩翻譯
詩經緇衣原文及翻譯
舊題蘇武詩四首其一翻譯
iOS14的翻譯有多好玩 ios14搞笑的翻譯句子
烏衣巷古詩的意思翻譯
李少卿與蘇武詩三首翻譯
少年行四首古詩原文翻譯
【納涼秦觀帶拼音版】納涼秦觀閱讀答案 納涼秦觀翻譯
【古詩集靈臺二首之一張祜帶拼音版】古詩集靈臺二首之一翻譯 古詩集靈臺二首之一賞析
【已亥雜詩其二百二十古詩帶拼音版】已亥雜詩第二百二十首全詩翻譯 已亥雜詩第二百二十首全詩賞析
山園小梅二首的古詩及翻譯
曬舊衣周壽昌拼音版 曬舊衣古詩翻譯
雜詩十二首其五陶淵明翻譯
女翻譯六次整形墊高額骨不滿意 整成“壽星頭”
【江城子西城楊柳弄春柔秦觀古詩帶拼音版】江城子西城楊柳弄春柔秦觀古詩翻譯 江城子西城楊柳弄春柔秦觀古詩賞析
春居雜興二首古詩翻譯
感遇詩三十八首其一陳子昂翻譯
綠衣詩經原文及翻譯