客舍悲秋有懷兩省舊遊呈幕中諸公翻譯
本文已影響2.9W人
本文已影響2.9W人
客舍悲秋有懷兩省舊遊呈幕中諸公翻譯,今天學習的這首唐詩是來自於唐朝的一位比較著名的詩人岑參的一首詩,這首詩是詩人對於自己心境的一個描寫,具體的內容讓我們來學習學習翻譯吧。
客舍悲秋有懷兩省舊遊呈幕中諸公翻譯
客舍悲秋有懷兩省舊遊呈幕中諸公
岑參 〔唐代〕
三度爲郎便白頭,一從出守五經秋。
莫言聖主長不用,其那蒼生應未休。
人間歲月如流水,客舍秋風今又起。
不知心事向誰論,江上蟬鳴空滿耳。
譯文
作過幾任郎官便已白頭,自從來到州縣已過五秋。
別說聖明君主長不任用,怎奈天下百姓令人生憂!
看那人間歲月好似流水,客舍之中又見秋風颼颼。
不知滿腹心事向誰傾訴,空聽江上蟬聲吵嚷不休!
註釋
客舍:旅館。兩省:唐時中央設尚書、中書、門下三省,此指中書、門下兩省。舊遊:舊友。幕:指劍南節度使幕府,治所在今成都。
出守,出任地方官,指作嘉州刺史。五經秋:經歷了五個秋天,過了五年。三度爲郎:岑參曾五次爲郎:祠部員外郎(禮部)、考功員外郎(吏部)、虞部員外郎(工部)、屯田員外郎(工部)、庫部員外郎(兵部)。三爲虛數。白頭:詩人此時五十四歲。
那(nuó):奈何的合音,對……怎麼辦。未休:未得安寧。莫言:不必說。其那:怎奈。未休:未能休養生息,安居樂業。
空:徒然。
早朝大明宮呈兩省僚友拼音版
悲陳陶拼音版 悲陳陶杜甫賞析及翻譯
【古詩宿桐廬江寄廣陵舊遊帶拼音版】古詩宿桐廬江寄廣陵舊遊翻譯 古詩宿桐廬江寄廣陵舊遊賞析
浣溪沙門隔花深夢舊遊拼音版翻譯
【古詩宿桐廬江寄廣陵舊遊帶拼音版】古詩宿桐廬江寄廣陵舊遊翻譯
【古詩宿甘露寺僧舍曾公亮帶拼音版】古詩宿甘露寺僧舍閱讀答案 古詩宿甘露寺僧舍翻譯
中疾控稱“超級淋病”屬翻譯錯誤 中國未監測到
遣悲懷三首其一元稹翻譯
阮郎歸有懷北遊翻譯
【古詩遣悲懷三首其三拼音版】古詩遣悲懷三首其三翻譯
長亭怨舊居有感翻譯
懷舊詩傷謝眺古詩翻譯
呈吳子魚先生翻譯
當諺語用中式英語翻譯後 有哪些搞笑的中式英語翻譯
【和子由澠池懷舊帶拼音版】和子由澠池懷舊人生態度 和子由澠池懷舊翻譯
【古詩遣悲懷三首其三拼音版】古詩遣悲懷三首其三翻譯 古詩遣悲懷三首其三賞析
和子由澠池懷舊翻譯
晝眠呈夢錫翻譯
送裴判官自賊中再歸河陽幕府翻譯賞析
和子由澠池懷舊翻譯解釋