畫堂春寄子由拼音版 畫堂春寄子由蘇軾翻譯

本文已影響3.61K人 

畫堂春寄子由拼音版,這是北宋文學家蘇軾將罷濟南掌書記任還京時寫的一首詞,藉此表達了其對弟弟蘇轍的思念之情。下面一起來賞析下吧。

畫堂春寄子由拼音版

huà táng chūn jì zǐ yóu

畫堂春·寄子由

宋-蘇軾

liǔ huā fēi chù mài yáo bō,wǎn hú jìng jiàn xīn mó。xiǎo zhōu fēi zhào qù rú suō,qí chàng cǎi líng gē。

柳花飛處麥搖波,晚湖淨鑑新磨。小舟飛棹去如梭,齊唱採菱歌。

píng yě shuǐ yún róng yàng,xiǎo lóu fēng rì qíng hé。jǐ nán hé zài mù yún duō,guī qù nài chóu hé。

平野水雲溶漾,小樓風日晴和。濟南何在暮雲多,歸去奈愁何。

翻譯:

陳州城內美景多,柳花紛飛的地方,麥子隨風搖擺,如金色的波浪一般。風平浪靜之後,夜晚的大明湖猶如新磨的鏡子一般明亮照人。湖上的小舟雙棹齊飛,就好比織衣服的梭子那般在湖面上飛快來去。船上的採菱女們一齊唱着採菱歌,歌聲悅耳動聽。

平原之上,水雲相接之處,水天一色,碧波盪漾。小樓之外,風和日麗,天氣晴好。濟南風光如此大好,但依然難解心中的相思之情。歸去,爲何就這般難呢?

畫堂春寄子由拼音版 畫堂春寄子由蘇軾翻譯

註釋:

《畫堂春》:詞牌名,又名《畫堂春令》。雙調,四十七字。上片四句,四平韻。下片四句,三平韻。上下片除第一句不同外,其餘三句字數、格律相同。

子由:蘇軾的弟弟蘇轍,字子由,一字同叔,晚號潁濱遺老,眉州眉山(今屬四川)人,北宋文學家、詩人、宰相、“唐宋八大家”之一。

鑑新磨:像新磨的銅鏡。

採菱歌:樂府曲名,梁武帝《江南弄》七曲之五《採菱曲》,此指陳州女子所唱。

溶漾:波光浮動的樣子。

暮雲:杜甫《春日懷李白》詩:“渭北春天樹,江東日暮雲”,後以“暮雲春樹”比喻對友人的思念,這裏指暮雲遮住望眼,看不見濟南。

歸去:指蘇轍任滿,將召還。

賞析:

這首詞上片寫宋神宗熙寧四年秋,蘇軾與蘇轍同遊陳州柳湖的情景,詞中以柳湖爲中心描寫景物,展開了一幅清新、淡雅的水墨畫。蘇軾筆下的景物有靜態的,也有動態的,如“花飛”、“麥搖波”、“飛棹”等都富有動感,它們共同構成了一個自在、輕盈的美的境界,烘托出蘇軾、蘇轍二人遊湖時歡快、悠閒的心情。

下片寫當前景物,並抒寫了蘇軾、蘇轍二人離合的情思。開頭兩句用對仗描寫眼前景物,在平坦、廣闊的原野上,水天連成一片,波光粼粼,小樓上風和日麗。一切平靜,安適,隱含着傳告平安的意思。然而一想到遠在濟南的弟弟蘇轍,蘇軾心中便波瀾突起。最後兩句情、景兼到,抒寫離愁曲折有致,而又深切動人。

全詞表達了蘇軾對蘇轍的思念之情,詞中寫景生動,聲與色,動與靜,遠與近互相映襯,交織成一幅聲情並茂的畫面。

相關內容

熱門精選