山居即事王維的翻譯
本文已影響2.27W人
本文已影響2.27W人
山居即事王維的翻譯,王維的古詩都帶着它濃濃的特色,我們可以從他的詩中看出一絲悲涼的感覺,可能也是因爲王維是以爲晚唐時期的詩人,由於政治因素的影響而在作品上也有所體現。
山居即事王維的翻譯
山居即事
唐代:王維
寂寞掩柴扉,蒼茫對落暉。
鶴巢松樹遍,人訪蓽門稀。
綠竹含新粉,紅蓮落故衣。
渡頭煙火起,處處採菱歸。
譯文
沉寂地把籬門緊緊掩上,在蒼茫暮色中望着斜暉。
鶴棲宿遍佈周圍的松樹,柴門來訪的人冷落疏稀。
嫩竹節已添上一層新粉,老荷花早落下片片紅衣。
渡口處的漁火星星點點,是處處採菱人盪舟來歸。
註釋
山居:山林之中隱居。《戰國策·韓策一》:“韓地險惡,山居,五穀所生,非麥而豆;民之所食,大抵豆飯藿羹。”即事:以當前事物爲題材的詩。宋魏慶之《詩人玉屑·命意·陵陽謂須先命意》:“凡作詩須命終篇之意,切勿以先得一句一聯,因而成章,如此則意不多屬。然古人亦不免如此,如述懷、即事之類,皆先成詩,而後命題者也。”
寂寞:寂靜無聲,沉寂。《楚辭·劉向〈九嘆·憂苦〉》:“巡陸夷之曲衍兮,幽空虛以寂寞。”柴扉:柴門。亦指貧寒的家園。南朝梁範雲《贈張徐州稷》詩:“還聞稚子說,有客款柴扉。”
落暉:夕陽,夕照。晉陸機《擬東城一何高》詩:“三閭結飛轡,大耋嗟落暉。”
鶴巢:巢爲動詞,作棲宿解,不是名詞“窩”的意思。
蓽(bì)門:荊竹編成的門,又稱柴門。常指房屋簡陋破舊。
新粉:指竹子剛生長出來,竹節周圍帶有的白色的茸粉。
故衣:指蓮花敗葉。
渡頭:猶渡口。過河的地方。南朝梁簡文帝蕭綱《烏棲曲》之一:“採蓮渡頭擬黃河,郎今欲渡畏風波。”煙火:指炊煙。《史記·律書》:“天下殷富,粟至十餘錢,鳴雞吠狗,煙火萬里,可謂和樂者乎?”一作“燈火”。
秋夜曲王維古詩的翻譯
【古詩桃源行王維帶拼音版】古詩桃源行王維翻譯 古詩桃源行王維賞析
【古詩秋夜曲王維帶注音版】古詩秋夜曲王維翻譯 古詩秋夜曲王維名句賞析
老將行王維古詩翻譯
清溪王維古詩翻譯
始爲奉禮憶昌谷山居李賀翻譯
贈劉藍田王維翻譯
渭川田家王維翻譯
觀獵王維古詩翻譯
iOS14的翻譯有多好玩 ios14搞笑的翻譯句子
41歲青年翻譯家孫仲旭因抑鬱症自殺
題盧處士山居溫庭筠翻譯
贈裴十迪王維翻譯
【古詩宿王昌齡隱居帶拼音版】古詩宿王昌齡隱居翻譯
王維的積雨輞川莊作翻譯
秋夜獨坐王維翻譯賞析
【送別古詩王維帶拼音版】送別古詩王維翻譯
【古詩西施詠王維加拼音朗讀】古詩西施詠王維賞析 古詩西施詠王維翻譯
【古詩竹裏館王維帶拼音版】古詩竹裏館王維翻譯 古詩竹裏館王維全文賞析
送友人南歸王維翻譯