短歌行曹丕拼音版 曹丕短歌行翻譯及賞析
本文已影響2.6W人
本文已影響2.6W人
短歌行曹丕拼音版,這是三國時期魏文帝曹丕寫的一首樂府詩,抒發了其對父親曹操逝去的悲痛和思念之情,下面一起來賞析下吧。
短歌行曹丕拼音版
duǎn gē xíng
短歌行
魏晉-曹丕
yǎng zhān wéi mù ,fǔ chá jǐ yàn 。
仰瞻帷幕,俯察几筵。
qí wù rú gù ,qí rén bú cún 。
其物如故,其人不存。
shén líng shū hū ,qì wǒ xiá qiān 。
神靈倏忽,棄我遐遷。
mí zhān mí shì ,qì tì lián lián 。
靡瞻靡恃,泣涕連連。
yōu yōu yóu lù ,cǎo cǎo míng ní 。
呦呦遊鹿,草草鳴麑。
piān piān fēi niǎo ,jiā zǐ cháo zhī 。
翩翩飛鳥,挾子巢枝。
wǒ dú gū qióng ,huái cǐ bǎi lí 。
我獨孤煢,懷此百離。
yōu xīn kǒng jiù ,mò wǒ néng zhī 。
憂心孔疚,莫我能知。
rén yì yǒu yán ,yōu lìng rén lǎo 。
人亦有言,憂令人老。
jiē wǒ bái fā ,shēng yī hé zǎo 。
嗟我白髮,生一何早。
zhǎng yín yǒng tàn ,huái wǒ shèng kǎo 。
長吟永嘆,懷我聖考。
yuē rén zhě shòu ,hú bú shì bǎo 。
曰仁者壽,胡不是保。
翻譯:
擡頭望這帷幕,低頭看着几筵。
東西還是原來樣,親人卻已不在人間。
他的魂魄是這樣匆忙,把我丟下,棄我於人間。
我無依無靠不見親人面,止不住兩眼淚漣漣。
走著的母鹿叫聲不停,銜得蘋草把小鹿呼喚。
翩翩的飛鳥啊,帶著小鳥飛回巢邊。
只有我孤苦零丁,滿懷悲苦痛難言。
內心憂愁的及其痛苦,沒有人能夠知道我的悲傷。
古人有過這樣的話:“憂愁會使人衰老”。
可憐我的白髮,生得多麼早!
長歌復長嘆,把父親深深懷念。
古語說:”仁德的人可以長壽”。爲什麼我的父親不長壽百年?
註釋:
短歌行:爲樂府詩舊題,屬《相和歌·平調曲》。樂府詩裏尚有《長歌行》,短歌、長歌的分別在聲調的長短,不是指詩的篇幅長短或詞句的多少。
仰瞻(zhān):擡起頭來謙恭的觀看。意同“瞻仰”。
俯察:低下頭來仔細的看。幾:矮小的桌子,古代人用以倚憑身體。筵(yán):竹蓆。
如故:同原來一樣。
倏忽:疾速。
遐(xiá)遷:遠離。此指去世。
靡(mǐ)瞻靡恃:沒有企望了,沒有依靠了。靡,沒有。恃,依靠。
泣涕連連:泣涕:眼淚。連連:淚流不止的樣子。
呦呦:鹿的叫聲。語出《詩·小雅·鹿鳴》:“呦呦鹿鳴”。
草草:心不能安定。一作“銜草”。麑(ní):指小鹿。
挾子巢枝:鳥攜帶着幼雛棲息在巢裏。枝,築巢之物,一作“棲”。
孤煢:孤獨。煢:指孑身一人。
百離:種種痛苦。離,同“罹難”,憂苦。
憂心孔疚:內心憂愁的及其痛苦。孔,甚,很。疚,病痛。
莫我能知:沒有人能夠知道我的悲傷。
憂令人老:成語,《古詩》有“思君令人老”句,此化用。令,使。
嗟:嘆息。
一何:多麼。
聖考:指曹操。父死稱“考”。聖,對先父的敬詞。
仁者壽:語出《論語·雍也》篇,意爲仁者安靜,故多長壽。
胡不是保:意即爲何(我父親)不能(像仁者那樣)長壽呢!胡,何,爲何。
賞析:
這首詩寫思親之情。每四句爲一解,共六解。第一解寫睹物思人,而人不在;第二解寫失去依恃,淚流不已;第三解以寫鹿麂飛鳥之樂,反襯己悲;第四解寫孤獨無依之哀;第五解寫懷憂早衰;末解痛親早亡。全詩寫得質樸、本色,且其中有作者詩文“工於言情”的特點,十分細緻、生動。
詩人從人亡物在寫起,“仰瞻帷幕,俯察几筵。其物如故,其人不存。”俯仰之際,看到死者生前用過的帷幕、几筵,不禁觸物傷情,勾起物在人亡之痛。起筆十分自然。接着以“神靈倏忽,棄我遐遷。靡瞻靡恃,泣涕漣漣。”點明喪親思痛的主題。其中運用《詩經》的成語“靡瞻匪父,靡依匪母”,來抒寫失去父親的哀傷,顯得很貼切。這一解緊承開頭,進一步展現詩人失去父親的悲痛心情。然而,詩人的筆觸沒有繼續順着第二解直傾自己的哀痛心情,卻是突然插人鳴鹿銜草呼喚小鹿,飛鳥挾子歸巢的具體形象,借動物親子之間的和諧、親愛來對比,反襯自己的喪親之哀。筆勢跌宕,拓深了詩歌的意境。接着四句又轉入實寫,敘述自己孤寂無依,內心的痛苦是人莫能知的。其引用《詩經·小雅·采薇》中句子是表現徵人思念家鄉、親人的心情的、詩人借用來表達自己喪親後的孤煢悲苦是很恰當的。第五解“人亦有言,憂令人老。嗟我白髮,生一何早。”緊接上一解中的“優”字展開,由憂字寫到自己白髮早生,從憂傷到早衰,還是從自己亡親之痛着筆的。最後,“長吟永嘆,懷我聖考。日仁者壽,胡不是保?”轉筆寫懷親,悲痛父親早逝。詩歌也就在這濃重的悼親、思親的情緒中作結。
【垓下歌項羽帶拼音版】垓下歌項羽翻譯 垓下歌項羽賞析
郊行即事程顥拼音 郊行即事翻譯及賞析
曹植樑甫行原文及翻譯
【隴頭歌辭三首帶拼音版】隴頭歌辭三首翻譯 隴頭歌辭三首賞析
七步詩曹植拼音版全文翻譯
【古詩春暮曹豳帶拼音版】古詩春暮曹豳閱讀答案 古詩春暮曹豳全詩翻譯
【燕歌行並序高適全文帶拼音版】燕歌行並序高適全文翻譯
隴西行王維拼音版 隴西行王維翻譯及賞析
卻東西門行曹操原文及翻譯
踏莎行郴州旅舍拼音版 踏莎行郴州旅舍翻譯及賞析
七哀詩曹植拼音版 曹植七哀詩原文賞析
【古詩子夜吳歌冬歌李白帶拼音版】古詩子夜吳歌冬歌李白翻譯 古詩子夜吳歌冬歌李白賞析
【折楊柳歌辭古詩帶拼音版】折楊柳歌辭北朝民歌翻譯 折楊柳歌辭北朝民歌賞析
洞仙歌中秋向子諲拼音 洞仙歌中秋向子翻譯及賞析
南歌子游賞蘇軾拼音版 南歌子游賞譯文和賞析
山行杜牧拼音版 山行杜牧翻譯賞析
教師開課間電臺 學生髮短信點歌
【觀滄海曹操古詩帶拼音版】古詩觀滄海曹操原文及翻譯
《月歌行》追劇日曆 《月歌行》劇情介紹
【白馬篇曹植拼音版古詩】曹植白馬篇翻譯