旅夜書懷杜甫古詩翻譯

本文已影響3.06W人 

旅夜書懷杜甫古詩翻譯,在杜甫的一生中,是留下了很多首非常註明的古詩的,今天學習的這首旅夜書懷並不是非常的出名,但是也是一首非常精彩的古詩,讓我們一起來看看吧。

旅夜書懷杜甫古詩翻譯

旅夜書懷杜甫 〔唐代〕

細草微風岸,危檣獨夜舟。

星垂平野闊,月涌大江流。

名豈文章著,官應老病休。

飄飄何所似,天地一沙鷗。

旅夜書懷杜甫古詩翻譯

譯文

微風吹拂着江岸的細草,那立着高高桅杆的小船在夜裏孤零地停泊着。

星星低垂在遼闊的天際,月亮倒映在江面上,隨波涌動。

我難道是因爲文章而著名嗎?年老病多也應該休官了。

自己到處漂泊像什麼呢?就像天地間的一隻孤零零的沙鷗。

旅夜書懷杜甫古詩翻譯 第2張

註釋

岸:指江岸邊。

危檣(qiáng):高豎的桅杆。危,高。檣,船上掛風帆的桅杆。

獨夜舟:是說自己孤零零的一個人夜泊江邊。

星垂平野闊:星空低垂,原野顯得格外廣闊。

月涌:月亮倒映,隨水流涌。

大江:指長江。

名豈:這句連下句,是用“反言以見意”的手法寫的。杜甫確實是以文章而著名的,卻偏說不是,可見另有抱負,所以這句是自豪語。休官明明是因論事見棄,卻說不是,是什麼老而且病,所以這句是自解語了。

官應老病休:官倒是因爲年老多病而被罷退。應,認爲是、是。

飄飄:飛翔的樣子,這裏含月“飄零”、“飄泊”的意思,因爲這裏是借沙鷗以寫人的飄泊。


相關內容

熱門精選