丹陽送韋參軍拼音版 丹陽送韋參軍古詩賞析

本文已影響7.41K人 

丹陽送韋參軍拼音版,這是唐代詩人嚴維寫的一首詩,是詩人在長江南岸的丹陽送友人渡江北上而作的,詩中的語言清麗,感情真摯,下面一起來賞析下吧。

丹陽送韋參軍拼音版

dān yáng sòng wéi cān jūn

丹陽送韋參軍

唐-嚴維

dān yáng guō lǐ sòng xíng zhōu,yī bié xīn zhī liǎng dì qiū。

丹陽郭裏送行舟,一別心知兩地秋。

rì wǎn jiāng nán wàng jiāng běi,hán yā fēi jǐn shuǐ yōu yōu。

日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。

丹陽送韋參軍拼音版 丹陽送韋參軍古詩賞析

翻譯:

在丹江外城邊上送別行舟,今天一別我知道兩地悲愁。

天晚我仍站在江南望江北,烏鴉都已歸巢只見水悠悠。

註釋:

參軍:古代官名。

丹陽:地名。唐天寶間以京口(今江蘇鎮江)爲丹陽郡,曲阿爲丹陽縣(今江蘇丹陽縣)。二者地理位置相近。

郭:古代在城外圍環城而築的一道城牆。

行舟:表示友人將從水路離去。

別:離別。

日晚:日暮,此處暗示思念時間之久。

江:長江。

寒鴉:也叫慈烏,體型較小,背部爲黑色。

悠悠:長久遙遠。

丹陽送韋參軍拼音版 丹陽送韋參軍古詩賞析 第2張

賞析:

這首詩寫的是作者給韋參軍送行以及送走後的情景,表現了他們之間的真摯友誼,無限思念的深情。

詩的前兩句是寫送行。首句“丹陽郭裏”交待了送行地點在丹陽的外城邊。“行舟”表明友人將從水路離去。此時,千種離情,萬般愁緒,一齊涌上詩人心頭。“一別心知兩地秋”,“秋”字,表面上寫時令,實際上卻是表達人的情緒。蕭瑟的秋景增添了離情別緒。作者還巧妙地運用拆字法,以“心”上有“秋”說明“愁”。所以“兩地秋”是雙關語。

詩的後兩句寫送走之後對韋參軍的深切思念。“日晚江南望江北”這一句轉接自然,不露痕跡地把前句抽象的離愁具體形象地表現出來。“江南”、“江北”,對比照應,突出了江水的阻隔。丹陽在江之南,“江南”──“江北”,既是友人行舟的路線,也是作者目送方向。“望”字傳出思念之神態,憂思綿綿,“日晚”暗示思念時間之久,見出友情之深。由“望”自然而然地帶出末一句“寒鴉飛盡水悠悠”。這一句寫望中所見。通過環境氣氛的渲染,表達作者的悠悠情思。由於思念,站在江邊長時間的遙望着,秋日黃昏,江面上寒鴉點點,給人增添愁思。可是,就連這使人感傷的寒鴉此時此刻也“飛盡”了,只剩下悠悠江水流向遠方。這一切給人以孤獨、寂靜、空虛的感觸。“水悠悠”包含着無限思念的深情。

這首小詩妙語連珠,情景交融,真切自然,既能把誠樸真摯的感情滲透在景物的描寫中,又能在抒情中展現畫圖,做到辭有盡而意不盡。

相關內容

熱門精選