【踏莎行燕燕輕盈古詩帶拼音版】踏莎行燕燕輕盈古詩翻譯

本文已影響1.92W人 

古詩帶拼音版

tà suō xíng·yàn yàn qīng yíng

踏莎行·燕燕輕盈

jiāng kuí

姜夔

zì miǎn dōng lái ,dīng wèi yuán rì zhì jīn líng ,jiāng shàng gǎn mèng ér zuò 。

自沔東來,丁未元日至金陵,江上感夢而作。

yàn yàn qīng yíng ,yīng yīng jiāo ruǎn ,fēn míng yòu xiàng huá xū jiàn 。yè cháng zhēng dé bó qíng zhī ?chūn chū zǎo bèi xiāng sī rǎn 。

燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟,分明又向華胥見。夜長爭得薄情知?春初早被相思染。

bié hòu shū cí ,bié shí zhēn xiàn ,lí hún àn zhú láng xíng yuǎn 。huái nán hào yuè lěng qiān shān ,míng míng guī qù wú rén guǎn 。

別後書辭,別時針線,離魂暗逐郎行遠。淮南皓月冷千山,冥冥歸去無人管。

【踏莎行燕燕輕盈古詩帶拼音版】踏莎行燕燕輕盈古詩翻譯

古詩翻譯

燕子輕盈,黃鶯嬌軟。你的容貌我看得非常清楚分明,在夢中又一次與你真實地相見。你埋怨我太無情,不理解你在長久以來的相思情意。也不體會你在好春時節獨守空房,被相思所纏的悲傷。

分別後你給我的情書我依然留着,我依舊穿着你分別時親手縫製的衣衫。你的身影似乎暗暗隨着我,來到了四處。淮南的寒月,萬水千山一片寂靜,可你只一個人在遠方孤苦伶仃地,無人陪伴。

【踏莎行燕燕輕盈古詩帶拼音版】踏莎行燕燕輕盈古詩翻譯 第2張

古詩賞析

這首詞爲所戀合肥歌女而作。前三句紀夢,借用蘇軾詩句以“燕燕”形容夢中人體態的輕盈,以“鶯鶯”形容她語音的嬌柔,着墨不多,而伊人可愛的聲容丰采彷彿如見。“夜長”以下皆以背面敖粉,設想伊人對自己的相思之深,聲吻畢肖,實則爲作者自抒情懷。“離魂”句暗用唐陳玄佑傳奇小說《離魂記》故事,經幽奇之語寫出伊人夢繞魂索、將全部生命投諸愛河的深情,動人心魄。末二句爲傳世警策,連不喜歡姜夔的王國維也不得不讚嘆:“白石之詞,餘所最愛者,亦僅二語”(《人間詞話》)。這兩句描寫伊人的夢魂深夜裏獨自歸去,千山中唯映照一輪冷月的清寂情景,顯示了作者無限的愛憐與體貼,意境極悽黯,而感情極深厚。這首詞以清綺幽峭之筆,抒寫一種永不能忘的深情,極其沉摯感人。

【踏莎行燕燕輕盈古詩帶拼音版】踏莎行燕燕輕盈古詩翻譯 第3張


相關內容

熱門精選