臨江仙記得金鑾同唱第歐陽修賞析
本文已影響1.02W人
本文已影響1.02W人
臨江仙記得金鑾同唱第歐陽修賞析,這是宋代文學家歐陽修貶任滁州太守期間,其一位同榜及第的朋友將赴任閬州通判,順道來拜訪他的席上寫的一首詞。下面一起來賞析下吧。
臨江仙記得金鑾同唱第歐陽修賞析
臨江仙·記得金鑾同唱第
宋-歐陽修
記得金鑾同唱第,春風上國繁華。如今薄宦老天涯。十年岐路,空負曲江花。
聞説閬山通閬苑,樓高不見君家。孤城寒日等閒斜。離愁難盡,紅樹遠連霞。
翻譯:
還記得當年剛剛進士登第時,春風得意,自以為前途似錦。可如今卻是官職卑微身老天涯。多年在人生的岔路口徘徊,一事無成,白白辜負了當年皇上的隆恩和風光榮耀。
聽説你要去赴任的閬州和神仙的住處相通,今後再難相見,就算我登上高樓也望不到你的家。獨處孤城寒日無端西斜,離別愁緒難以説盡,只見那經霜的紅樹連接着遠處的紅霞。
註釋:
臨江仙:原為唐教坊曲,後用作詞牌名,雙調小令,共六十字。又名“謝新恩”“雁後歸”“畫屏春”“庭院深深”“採蓮回”“想娉婷”“瑞鶴仙令”“鴛鴦夢”“玉連環”。
金鑾:帝王車馬的裝飾物。金屬鑄成鸞鳥形,口中含鈴,因指代帝王車駕。這裏指皇帝的金鑾殿。
唱第:科舉考試後宣唱及第進士的名次。
上國:指京師。
薄宦:卑微的官職。有時用為謙辭。
曲江花:代指新科進士的宴會。
閬山:即閬風巔。山名,在崑崙之巔。
閬苑:指傳説中神仙居住的地方。
君家:敬詞。猶貴府,您家。
孤城:邊遠的孤立城寨或城鎮。
寒日:寒冬的太陽。
離愁:離別的愁思。
賞析:
這首詞藴含了詞人豐富的情感:久別重逢的喜悦、宦海沉浮的悲惋無奈和離別在即的愁緒。全詞想象奇特,虛實相生,虛實處理得當,境界縹緲開闊,語言灑脱靈動,富有浪漫色彩。
詞的上片撫今追昔。先懷念過去。久別的朋友來訪,詞人無比喜悦地與朋友暢談從前。再感慨現在。分別十年,歲月滄桑,如今自己卻遠離京城、身貶滁州、官職低微,多年在人生的岔路口徘徊,無所成就,徒然辜負了當年皇上的隆恩和風光榮耀。過去的得志與現在的失意形成鮮明的對比,抒發了詞人對過去春風得意的歲月的懷念與留戀,對自己宦海浮沉、如今遭受貶謫的境遇的鬱悶與悲歎。
下片抒寫對朋友的情意。先寫對朋友的留戀與關心。聽説朋友要去赴任的閬州和神仙的住處相通,那麼自己今後就再也見不到朋友了。再想象朋友離開後自己的離愁別緒。
全詞藴含了詞人豐富的情感。有因朋友遠道來訪的喜悦,有對過去美好時光的懷念與留戀,有對自己宦海浮沉、一無成就的悲歎,有和朋友同病相憐的感慨,更有對朋友離別在即的不捨與憂愁。
玉樓春尊前擬把歸期説宋歐陽修賞析
臨江仙送宇文德和被召赴行在所賞析
玉樓春去時梅萼初凝粉歐陽修賞析
臨江仙·疾愈登望湖樓贈項長官蘇軾賞析
臨江仙夜登小閣憶洛中舊遊拼音版 臨江仙夜登小閣憶洛中舊遊原文及翻譯賞析
【浪淘沙把酒祝東風歐陽修古詩帶拼音版】浪淘沙把酒祝東風歐陽修閲讀答案 浪淘沙把酒祝東風歐陽修古詩賞析
臨江仙夢後樓台高鎖晏幾道賞析
【臨江仙夢後樓台高鎖晏幾道古詩帶拼音版】臨江仙夢後樓台高鎖晏幾道古詩翻譯 臨江仙夢後樓台高鎖晏幾道古詩賞析
【晚泊岳陽歐陽修帶拼音版】晚泊岳陽歐陽修閲讀答案 晚泊岳陽歐陽修翻譯
【元夕去年元夜時歐陽修古詩帶拼音版】元夕去年元夜時歐陽修古詩翻譯 元夕去年元夜時歐陽修古詩賞析
柳堤金鑾拼音版 柳堤金鑾詩歌鑑賞
音樂賞析:春江花月夜
【臨江仙夜飲東坡醒復醉蘇軾古詩帶拼音版】臨江仙夜飲東坡醒復醉蘇軾閲讀答案 臨江仙夜飲東坡醒復醉蘇軾古詩賞析
臨江仙四海十年兵不解的賞析
練唱歌記着護聽力
送門人歐陽秀才遊江西翻譯及賞析
臨江仙·高詠楚詞酬午日拼音 臨江仙高詠楚詞酬午日賞析
浣溪沙湖上朱橋響畫輪歐陽修賞析
臨江仙清明前一日種海棠拼音版 臨江仙清明前一日種海棠賞析
臨江仙夜飲東坡醒復醉拼音版 臨江仙夜飲東坡醒復醉翻譯及賞析