歸夢杜甫賞析
本文已影響3.02W人
本文已影響3.02W人
歸夢杜甫賞析,這是唐代詩人杜甫寫的一首五言律詩,是作者漂泊湖湘間,流落屈原當年被流放之地,心中縈繞屈原的形象有感所作,下面一起來賞析下吧。
歸夢杜甫賞析
歸夢
唐-杜甫
道路時通塞,江山日寂寥。
偷生唯一老,伐叛已三朝。
雨急青楓暮,雲深黑水遙。
夢歸歸未得,不用楚辭招。
翻譯:
時下恰逢戰亂,道路時通時堵,江山的氣象一天天地冷落蕭條。
苟且偷生,四處漂泊只有我這一位老人,如今興兵伐叛已經歷了三朝。
歸夢中風驟雨急,一片昏暗看不清湘水兩岸蒼翠的楓樹,歸夢中雲層濃厚,看不見那黑水在遠方漂流。
我的魂魄至今不能返回長安,仍在楚地飄遊,哎,算了吧!用不着再作楚辭以招魂魄。
註釋:
時:有時。通塞:通暢與阻塞。
江山:本指江河山嶽,借指國家疆土、政權。晉郭璞《江賦》:“蘆人漁子,擯落江山。”日:每天,一天天地。寂寥:冷落蕭條。
偷生:苟且求活。唯:獨,僅,只有。一老:一位老人。是作者自謂之語。
伐叛:指討伐亂臣賊子,指安祿山、史思明、僕固懷恩和吐蕃等。三朝:指玄宗、肅宗、代宗三朝。
青楓:蒼翠的楓樹。青,深綠色。暮:如入夜昏暗不清
雲深:指積雲濃厚。深:色彩濃。黑水:水名,在秦地。遙:飄蕩。
夢魂:一作“夢歸”,古人以爲人的靈魂在睡夢中會離開肉體,故稱“夢魂”。歸:指回歸朝廷。未:不。
賞析:
這首詩寫鄉思縈懷、夢魂顛倒的心境和不得歸鄉的憾恨,詩的上四句敘事,寫身未得歸;下四句述夢,寫魂未得歸。
詩人用了兩處有關屈原的典故,“雨急青楓暮"和“不用楚辭招”均出自《楚辭·招魂》,一爲“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心,魂兮歸來哀江南!”一爲“魂兮歸來,返故居些。”兩典不僅貼切夢中境象,而且亦暗示了詩人和屈原有相近的處境、相似的命運和相同的憂國憂民之愛國情懷。
九日五首其一杜甫賞析
詠春筍杜甫拼音版 詠春筍杜甫賞析
丈人山杜甫賞析
孤雁杜甫翻譯及賞析
秋盡杜甫翻譯和賞析
【古詩贈衛八處士杜甫帶拼音版】古詩贈衛八處士杜甫賞析 古詩贈衛八處士杜甫翻譯
【古詩寄韓諫議杜甫注拼音版】古詩寄韓諫議杜甫翻譯 古詩寄韓諫議杜甫賞析
【古詩杜甫佳人原文帶拼音版】古詩杜甫佳人原文翻譯 古詩杜甫佳人原文賞析
【古詩兵車行杜甫帶拼音版】杜甫的古詩兵車行翻譯 杜甫的古詩兵車行賞析
月圓杜甫翻譯賞析
北征杜甫翻譯和賞析
【古詩哀江頭杜甫帶注音版】古詩哀江頭杜甫翻譯 古詩哀江頭杜甫賞析
【古詩春宿左省杜甫帶拼音版】古詩春宿左省杜甫閱讀答案 古詩春宿左省杜甫賞析
【古詩旅夜書懷杜甫帶拼音版】古詩旅夜書懷杜甫翻譯 古詩旅夜書懷杜甫賞析
十六夜玩月杜甫賞析
天邊行杜甫拼音版 天邊行杜甫賞析
胎夢解析
【唐詩月夜杜甫拼音版】唐詩月夜杜甫翻譯及賞析
失眠多夢 喝當歸龍眼大棗湯
宿府杜甫翻譯和賞析