視頻:日版甄嬛傳片頭曝光 網友調侃:像戰爭片
本文已影響1.27W人
本文已影響1.27W人
《後宮甄嬛傳》紅透兩岸,更有紅透國際的趨勢,年前傳出《甄嬛傳》登陸歐美電視臺引發熱議,而19日在日本BS富士臺首播,預計10月播畢。
先前《後宮甄嬛傳》被以日文重新配音,19日在日本BS富士臺首播,劇名改爲《宮廷の諍い女》,全劇76集將分成3部分播出,預計10月播畢,片頭在網路上被瘋傳,因旁白聲音低沉渾厚,和陸版清幽的感覺大不相同,被網友譏:“好像戰爭片!”也有人表示看完更期待角色的配音。
《後宮甄嬛傳》紅透兩岸,足見「甄嬛娘娘」的無窮魔力。自從年前傳出《甄嬛傳》登陸歐美電視臺引發熱議後,如今日本和韓國也都先後引進《甄嬛傳》,大走國際路線的《甄嬛傳》是否又將引來又一波瘋狂的海外粉絲呢?!
日版《甄嬛傳》
繼韓國版《甄嬛傳》熱播之後,日版《甄嬛傳》隨後也登上了日本的電視臺。其實早前,中國的經典電視劇《還珠格格》(譯名《還珠姬》)、《步步驚心》(譯名《宮廷女官·若曦)都曾經在日本頗受歡迎。
此次甄嬛傳被譯名爲《後宮爭霸女》登陸日本,國內觀衆對於經典臺詞如何翻譯成日語熱議連連。據悉,《甄嬛傳》中的經典臺詞「賤人就是矯情」這句話譯成日文變成「像披着貓外皮一樣做作」,不少國內網友紛紛吐槽:「不如中文有內涵。」
歐美版《甄嬛傳》
早前,在傳出《甄嬛傳》即將登美的消息後,不少網友和劇迷紛紛對《甄嬛傳》中古香古色的臺詞如何翻譯成英語十分感興趣,網絡上更是衍生出多個令人啼笑皆非的「神翻譯」,例如「華妃」成了「Hua Fly(華飛)」,「這真真是極好的」則成了「This is really really good enough」。
對此,《甄嬛傳》製片人曹平坦言,美版《甄嬛傳》將交由美國的團隊翻譯,不僅保留中國古典文化,也力求貼合美國人的習慣和理解。據悉,美國版的《甄嬛傳》目前正在製作中,劇名暫定爲《宮中的女皇》。
女主角孫儷也興奮表示:“本宮很是期待衆小主腳踩花盆配英文的脣槍舌劍場面!”
韓版《甄嬛傳》
除了美版《甄嬛傳》在緊鑼密鼓的製作之外,韓國CHINGTV已經搶先播出了《甄嬛傳》的韓文版。除了劇名被翻譯成《雍正皇帝的女人們》之外,劇中衆多嬪妃們複雜的位分名詞也都全都翻譯成「麻麻」(韓文「娘娘」的意思。)
《甄嬛傳》在韓國熱播之後受到了當地衆多劇迷和粉絲們的強烈追捧和關注,就連韓國女星李泰蘭也表示自己正在追看《甄嬛傳》,更坦言:「韓國觀衆其實十分喜歡這類講述宮廷鬥爭的電視劇。」
小學伙食“清湯寡水”被曝光 網友:憶苦思甜
【戰爭手抄報圖片大全】關於戰爭的手抄報內容 有關戰爭的手抄報圖片
婆媳榔頭大戰:懷孕5月兒媳重傷住院(視頻)
湖北小夥酷似林志穎 網友調侃:你會唱小星星嗎?
4個月娃頭上“光禿禿”,被媽媽閨蜜親滿頭脣印,網友:高光時刻
鴉片戰爭手抄報圖片
豔照門翻版:香港內地生性愛錄像被曝光
《爸爸,我們去哪兒》:尹民秀兒時照片曝光 像尹厚分身
影視劇中“嬰兒演員”的片酬是多少?瞭解後,網友:太扎心
鄧超孫儷爲等等慶生 網友調侃:還是熟悉的配
爲博關注咒自己?寶爸給娃取名“孤兒”,網友調侃:還真下了血本
如果甄嬛傳的角色上大學 甄嬛傳角色上大學什麼梗
熱播劇《甄嬛傳》被稱爲古裝版的杜拉拉
網友調侃《夫妻那些事》穿幫鏡頭
網曝黃奕老公出軌不雅視頻 迴應:沒高清給個動圖
甄嬛傳:敬妃沒喝“紅花湯”爲何也終身無孕?芳若一語點醒夢中人
臉基尼毛線版 網友調侃天冷記得穿秋褲戴臉基尼
樸施厚強姦最新消息:監控錄像曝光 樸施厚24日接受調查
張翰鄭爽緣盡分手 新女友原是《甄嬛傳》祺貴人
張翰新女友是《甄嬛傳》裏的祺貴人唐藝昕!