三絕句杜甫翻譯
本文已影響1.49W人
本文已影響1.49W人
三絕句杜甫翻譯,這是唐代著名詩人杜甫寫的一組三首絕句詩,這些詩中江邊花樹、園中新竹等自然景色都成了杜甫的抒情寫懷的對象,下面一起來賞析下吧。
三絕句杜甫翻譯
三絕句
唐-杜甫
楸樹馨香倚釣磯,斬新花蕊未應飛。
不如醉裏風吹盡,可忍醒時雨打稀。
門外鸕鶿去不來,沙頭忽見眼相猜。
自今已後知人意,一日須來一百回。
無數春筍滿林生,柴門密掩斷人行。
會須上番看成竹,客至從嗔不出迎。
翻譯:
花兒芳香的楸樹緊靠釣磯生長,樹上剛開的花蕊不應很快就凋謝。
不如在我醉眠不醒時讓風把它全部吹掉,怎能忍心醒時看着它被雨打得七零八落呢。
草堂門外一羣鸕鶿離去之後好久都不返回,沙頭又突然出現我竟懷疑起自己的眼睛來。
從今以後鸕鶿應當瞭解我是如何喜歡它們,天應當飛來一百回。
無數春筍長滿了整個竹林,要緊關柴門以斷絕往來人行。詩人藉口保護春筍不想再同外界來往。
一定要精心保護頭批竹筍成長,客人到來隨他怎樣嗔怪我都不出迎。
註釋:
楸(qiū)樹:落葉喬木,春天開淡紫色小花。倚釣磯:是説楸樹緊靠釣台。
斬新:嶄新。未應飛:大概還未落掉。
可忍:哪忍。
鸕鶿(lú cí):水鳥名。又叫魚鷹。
沙頭:岸頭。眼相猜:眼生;心懷疑懼。
知人意:知道人無害它之意。
密掩:緊閉。
會須:定要。上番:輪番。看:看守。
從嗔(chēn):任客嗔怪。
賞析:
第一首主要是寫花,寫詩人惜花之情。詩從花香寫起,前兩句只是含蓄地表達詩人的惜花之情,後兩句便是直抒惜花之情。
第二首主要是寫鳥,寫詩人愛鳥的深情。這首詩從寫詩人對鸕鶿“去不來”的思念,到“沙頭忽見”時的“眼相猜”;從去久乍見的驚喜,到擔心它日後再“去不來”,而殷勤叮嚀“一日須來一百回”,將詩人的愛鳥之心步步寫來,十分真切。將詩人由此而展開的種種心理活動寫得很深很細。全詩讀來,語雖平淡似口頭話,卻富有韻味,很有情趣。
第三首是寫竹,寫詩人的愛竹之意。全詩寫竹,卻從筍寫起;寫愛竹,卻從愛筍着筆。由筍而竹,將詩人的愛竹之意寫得不是浮泛,而是深沉了。尤其值得一提的是,詩中寫詩人的愛竹之意,不是用一些抽象的詞語來表白,而是通過“柴門密掩斷人行”,“客至從嗔不出迎”等具體行動來表現。這樣寫來,詩人的情懷顯得格外實在,格外真切,也格外感人。
【古詩登岳陽樓杜甫帶拼音版】杜甫登岳陽樓翻譯
第三代試管嬰兒可以杜絕地貧嗎?
【古詩古柏行杜甫帶拼音版】古詩古柏行杜甫閲讀答案 古詩古柏行杜甫翻譯
【古詩哀王孫杜甫帶拼音版】古詩哀王孫杜甫全詩翻譯 古詩哀王孫杜甫全詩翻譯
渣男語錄翻譯句子 渣男語錄翻譯大全
【唐詩月夜杜甫拼音版】唐詩月夜杜甫翻譯及賞析
【古詩八陣圖杜甫帶拼音版】古詩八陣圖杜甫註釋及翻譯 古詩八陣圖杜甫全文賞析
病馬杜甫翻譯
【古詩客至杜甫全拼音版】古詩客至杜甫原文及翻譯
【唐詩春望杜甫帶拼音版】唐詩春望杜甫原文及翻譯
送遠杜甫翻譯
【古詩哀江頭杜甫帶注音版】古詩哀江頭杜甫翻譯 古詩哀江頭杜甫賞析
花鴨杜甫翻譯
晝夢杜甫翻譯
【古詩麗人行杜甫帶拼音版本】古詩麗人行杜甫翻譯 古詩麗人行杜甫賞析
客亭杜甫翻譯
【古詩登高杜甫帶拼音版】古詩登高杜甫翻譯
【杜甫關於酒的詩句】杜甫與酒有關的詩 杜甫寫酒的七律詩句
【古詩登高杜甫帶拼音版】古詩登高杜甫翻譯 古詩登高杜甫賞析
所思杜甫翻譯