採桑子十年前是尊前客賞析
本文已影響1.71W人
本文已影響1.71W人
採桑子十年前是尊前客賞析,這是北宋著名文學家歐陽修懷念洛陽友人及洛中生活寫的一首詞,下面一起來賞析下吧。
採桑子十年前是尊前客賞析
作者:歐陽修 朝代:宋代
原文:
十年前是尊前客,月白風清,憂患凋零。老去光陰速可驚。
鬢華雖改心無改,試把金觥。舊曲重聽。猶似當年醉裏聲。
拼音解讀:
shí nián qián shì zūn qián kè ,yuè bái fēng qīng ,yōu huàn diāo líng 。lǎo qù guāng yīn sù kě jīng 。
bìn huá suī gǎi xīn wú gǎi ,shì bǎ jīn gōng 。jiù qǔ zhòng tīng 。yóu sì dāng nián zuì lǐ shēng 。
翻譯:
十年前,酒席宴上我是客人。春風得意前途亮。如今好友相繼離去,憂愁疾患催人朽。想起了往事,倍覺光陰流轉如此迅速。
鬢髮雖已經變成了白色,但是我的心沒改變,如今在酒席前仍把酒杯端起。舊曲重聽心裏覺着耳熟,就好似當年醉裏聽。
註釋:
①凋零:本意為花草樹木凋落。此處比喻為人事衰敗。
②鬢華:兩鬢頭髮斑白。
③試把句:把,手持。觥(gōng):古代酒器,腹橢圓,上有提樑,底有圓足,獸頭形蓋,亦有整個酒器作獸形的,並附有小勺。
賞析:
此詞開頭是回憶。十年以前,是一個概數,泛指他五十三歲以前的一段生活。那一時期,他曾出守滁州,徜徉山水之間,寫過著名的《醉翁亭記》。後來移守楊州,又常常到竹西、昆岡、大明寺、無雙亭等處嘲風詠月、品泉賞花;特別是仁宗嘉祐中,很順利地由禮部侍郎拜樞密副使,遷參知政事,最後又加了上柱國的榮譽稱號。這期間,多少人生況味,他只以“月白風清”四字概括。“月白風清”四字,色調明朗,既象徵處境的順利,也反映心情的愉悦,給人的想象是美好、廣闊的。至“憂患凋零”四字,猛一跌宕,展現十年以後的生活。這一時期,他的好友梅堯臣、蘇舜欽相繼辭世。友朋凋零,引起他的哀痛。英宗治平二年,他又患了消渴疾。老病羸弱,更增添他的悲慨。後來英宗去世,神宗即位,他被蔣之奇誣陷為“帷薄不修”,“私從子婦”;又因對新法持有異議,受到王安石的彈劾。這對他個人來説,可謂種種不幸,接踵而來。種種不幸,他僅以“憂患凋零”四字概之,以虛代實,更有千鈞之力。接着以“老去光陰速可驚”,作上片之結,語言樸質無華,斬截有力。“速可驚”三字,直似從肺腑中發出。
此詞下片承前片意脈,有如藕斷絲連;但感情上驟然轉折,又似異軍突起。時光的流逝,不幸的降臨,使得詞人容顏漸老,但他那顆充滿活力的心,卻還似從前一樣,於是他豪邁地唱道“鬢華雖改心無改”!他是把一腔憂憤深深地埋藏心底,語言雖豪邁而感情卻很沉鬱。這裏,詞人久經人世滄桑、歷盡宦海浮沉的老辣性格,似乎隱然可見。以縱酒尋歡來慰藉餘年,其中滲透着人生無常、及時行樂的思想感情。詞中接下去就説“試把金觥”。金觥,大酒杯。《詩·周南·卷耳》:“我姑酌彼兕觥,維以不永傷”,本來就有銷愁的意思;但此詞着一“把”字,便顯出豪邁的氣概。
結尾二句緊承前句。詞人手把酒杯,耳聽舊曲,似乎自己仍陶醉往日的豪情盛慨裏。這個結尾正與起首相互呼應,相互補充。這裏,詞人説“舊曲重聽,猶似當年醉裏聲”,便補足了前面的意思,首尾相應,運轉自如,於是便構成了統一的藝術整體。曲既舊矣,又復重聽,一個“舊”字,一個“重”字,便把詞人的感情和讀者的想象帶到十年以前的環境裏。
這首詞以情語取勝,即使談到十年前後的景況,也是抒發感情時自然而然地帶出來的,因而情感充沛,有一氣呵成之勢;又沉鬱頓挫,極一唱三歎之致,已頗具豪放派之詞風。 [3]
本篇情感強烈深沉而激昂,可謂傷而不靡,哀而不沉,字裏行間藴藏着慷慨之氣,開啟蘇辛,在詞史上具有承前啟後的意義。
十年前和現在最大的區別是什麼 十年前和現在的區別
鷓鴣天陌上柔桑破嫩芽賞析
思佳客癸卯除夜賞析
客發苕溪拼音版 客發苕溪賞析及翻譯
早秋客舍古詩拼音版 早秋客舍杜牧賞析
臨江仙四海十年兵不解的賞析
臨江仙鬥草階前初見賞析
殿前歡暢幽哉貫雲石賞析
【採桑子恨君不似江樓月古詩帶拼音版】採桑子恨君不似江樓月古詩翻譯
殿前歡楚懷王賞析
【客從遠方來帶注音版】客從遠方來翻譯 客從遠方來賞析
春日客懷拼音版 春日客懷于謙賞析
殿前歡大都西山賞析
客意元好問翻譯及賞析
送客之江西古詩賞析
前出塞九首其八賞析
賀新郎挽住風前柳賞析
客中初夏古詩帶拼音版 客中初夏司馬光賞析
北芒客舍劉伶賞析
客遊李賀翻譯賞析
山行留客原文翻譯賞析
思佳客閏中秋賞析
年我國民營醫院前景分析
送客歸京拼音版 送客歸京翻譯和賞析
臘前月季拼音版 臘前月季楊萬里賞析
州宅堂前荷花賞析翻譯
采苓詩經拼音版 詩經采苓原文及翻譯賞析
送蜀客雍陶賞析
劍客齊己古詩賞析
長亭怨慢雁朱彝尊賞析