點絳脣新月娟娟的譯文

本文已影響3.14K人 

點絳脣新月娟娟的譯文,宋朝的詞一直是大家所稱讚的,唐詩宋詞也一直是文學史上的巔峯,今天我們就來學習這首鬆弛,是一首來自宋代的詞人汪藻的一首詞。

點絳脣新月娟娟的譯文

點絳脣·新月娟娟

汪藻 〔宋代〕

新月娟娟,夜寒江靜山銜鬥。起來搔首,梅影橫窗瘦。

好個霜天,閒卻傳杯手。君知否?亂鴉啼後,歸興濃於酒。

點絳脣新月娟娟的譯文

譯文

一彎秀美的新月高高懸掛在夜空中。寒夜裏,江流澄靜,聽不到一點波濤的聲音,北斗星斜掛在山頭。我輾轉難眠,心緒不寧,披衣而起,只見窗紙上映現着疏落的幾枝梅影。

如此寒冷的霜天,本是衆人相聚推杯換盞的時候,可現在,這雙手卻閒下來了。你知道嗎?宦海中的“亂鴉”叫人痛恨,我思歸的念頭比霜天思酒還要濃厚。

點絳脣新月娟娟的譯文 第2張

註釋

點絳脣:《清真集》入“仙呂調”,元北曲同,但平仄句式略異。四十一字,前片三仄韻,後片四仄韻。調名取自江淹《詠美人春遊》中的詩句“白雪凝瓊貌,明珠點絳脣”,《詞譜》以馮延巳詞爲正體。又名《南浦月》、《點櫻桃》、《沙頭雨》、《十八香》、《尋瑤草》等。

娟娟:明媚美好的樣子。

鬥:北斗星座。山銜鬥:北斗星閃現在山間。

閒卻:空閒。傳杯:互相傳遞酒杯敬酒,指聚酒。

亂鴉啼:明指鳥雀亂叫,暗喻朝中羣小小人得志。

歸興:歸家的興致。

相關內容

熱門精選